Teaching Given to Bāhiya Dārucīriya
给Bāhiya Dārucīriya的教导
Having uttered the twenty-four stanzas, the Buddha concluded by saying, “Mālukyaputta! I have given you a succinct account of the method [of noting sense-objects], you must try to understand the deeper meaning.”
诵出这二十四行经句后,佛陀总结到“摩罗迦子!我已经给你[注意感官对象]方法的简单说明,你必须努力理解它的更深内涵。”
Rejoicing in what the Buddha had taught, Mālukyaputta expressed his satisfaction, paid homage to the Blessed One and departed. Then he retired to a place of solitude, applied himself to meditation with mindfulness, abiding vigilant, strenuous, and with single purpose. Before long he enjoyed the fruits of the holy life, gained insight, and became an Arahant.
摩罗迦子对佛陀的教导很欢喜,他表达了喜悦之情,礼敬佛陀后离开了。他到一个僻静的地方隐居下来,正念地、持续警醒地、精勤地、专念地认真禅修。不久,他享受到了清净修行的成果,获得观智,成为阿罗汉。
Once, when the Buddha was in Sāvatthi for his daily alms round, he was approached by a recluse by the name of Bāhiya Dārucīriya who insisted on being given some brief instruction on the spot. The Buddha advised him to note seeing just as he saw, hearing just as he heard, knowing just as he knew, and thinking just as he thought in relation to the sense-objects he encountered. These are the Buddha’s words:
曾经有一次,佛陀在舍卫城进行日常的托钵。有一位名字叫Bāhiya Dārucīriya的隐者走近佛陀,坚持请求佛陀给他一些简要的指导。佛陀建议他,对于所遇到的感官对象,仅仅如同所见到的去注意见,仅仅如同所闻到的去注意闻,仅仅如同所觉到的去注意觉,仅仅如同所知到的去注意知。佛陀的话是这样的:
“Ditthe ditthamattam bhavissati;
sute sutamattam bhavissati;
mute mutamattam bhavissati;
viññate viññanamattam bhavissati.”
In this Mālukyaputta Sutta the instructions are identical. So this method of vipassanā is to note with mindfulness every time the phenomena of sight, sound, smell, taste, touch, and thought occur. Though the instruction is very brief, it is very far-reaching. For nearly forty years since 1938, I have been teaching this Mālukyaputta Sutta regularly for the enlightenment of thousands of devotees regarding the subjects of the Noble Path and its Fruition, and regarding the knowledge of re-observation(patisankhā-ñāna). I believe that many of them by now have come to realise the knowledge that can lead them to the Path and its Fruition.
在这部《摩罗迦子经》中的教导和它是一样的。所以内观的方法是,在色、声、香、味、触、法等现象发生的每一次,都正念地注意它们。虽然这个教导非常简要,但它的意义非常深远。从1938年开始的将近四十年里,我为了数以千记信众的觉悟,作了很多关于圣道和圣果,以及关于审察智(patisankhā-ñāna)为主题的讲解,就是定期地讲解这部《摩罗迦子经》。我相信,到现在,这些信众中的很多人已经证入了能引领他们到达道和果的智慧。
I will conclude with a prayer, sharing the merits we have performed in relation to charity, morality, and mental development to our parents, relatives, and well-wishers present here, to all humanity, to all devas and all sentient beings in the whole universe. May they rejoice in these wholesome actions, and gain happiness in both body and mind!
我用一个祝愿来结束(本次开示)。愿意分享我们布施、持戒、禅修的功德给我们的父母、亲戚、现场的祝愿者,分享给所有人类、所有天神、一切世界所有众生。祝愿他们喜悦这些善行,祝愿他们身心安乐!
Sādhu! Sādhu! Sādhu!
萨度!萨度!萨度!