[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


无畏的施与舍 Giving and Giving Up Fearlessly
 
{返回 佛教文章·中英文双语阅读 Buddhist Article · Bilingual Reading 文集}
{返回网页版}
点击:2714
无畏的施与舍
Giving and Giving Up Fearlessly
 
巴沙诺法师2005年7月18日星期一下午讲于法界圣城戒期中
By Ajahn Pasanno at the City of the Dharma Realm on June 18, 2005, Monday afternoon
明哲 中译 Chinese Translated by Ming Je
 
皈依佛、皈依法、皈依僧、皈依戒。我想诵一个咒,以忆念我们的皈依处,以便我们的思想能与法相应,而非用私见。
 
 
首先,我今天很高兴来参加这一种宗教寻求者的法会──尤其这是为你们这些寻求发展僧伽修行生活的尼僧而举办的。
 
在美国,总有人问我:「需要做和尚或尼僧吗?是否人人──包括在家人──都可以学戒律?」有时为了不引起对方的排斥,我就笼统的回答,是人人可学得到。
 
不过,佛鼓励出家弟子去发展做为僧尼所须具备的觉知力,这不仅由读诵经典或存正念,也不因我们已披剃搭衣,就可获得。我们有些人刚开始过出家人的生活时,会觉得有点生疏怪异;我倒是感觉它是自觉的、激励与热衷的,这整个感觉是自然而然的。开始的时候,对于如何行事和如何行事如法,我们往往会忧虑,那时它或者会是个负担。
 
我们需要忍耐力和幽默感,来适应这种训练;不要太过压抑,也不要看得太认真。我想到我的住持同伴阿玛若法师,在阿姜查的训练下,他久欲求受大戒;终于在穿上衣袍的第一天,他出外去托钵,这很有沙门的形象。但搭衣使他不自在,特别是在雨天,他的衣袍滑落时。他一会儿要放下钵去拿伞,一会儿又放下伞去提衣;等再抬头看时,所有的比丘都已走了。在乞食的第一天,他就在村子里迷了路,又不会说泰语;这时他一切的沙门希望和壮志都被打倒了!他想自己已犯了大错。现在回顾,他觉得很可笑;不过这可说明:这种沙弥、沙弥尼、比丘、比丘尼的培训,需要耐心,点点滴滴的去累积经验。
 
出家和在家最大的不同,是出家人必须在所面对的境界中修行;而在家人会选择所偏好,又可以掌控的环境去做。部份──实际上是绝大部份,僧尼要做的,就是放下那种掌控。我们愿意处于自己所依存的寺院、师父或环境的锻炼境界中。再者,世界的走势是要金钱、权利、知识和影响力;我们则给自己机会,去放下得到个人权利或地位的希冀或欲望。
 
我做比丘卅多年了,有次犯了戒,阿姜查要我忏悔一段时期,它比戒律上要求的作法忏还严格得多多。我所能做的,便是投入这调炼,归顺于阿姜查。我做这作法忏两年多,虽然时间真长,我还是做了──其实是他命令我做的,我必须放弃自己的拣择。那是很苦又很挑战的一段时期,我必须戮力锻炼自己。一年后,我的心得是:我终于明白了老师的用心。
 
阿姜查和任何善知识会做的,是愿意把我们逼到极点。这是寺院锻炼的重点之一:逼我们到事情的极致。我们不是要自我吹嘘或要表现不脆弱,不过我们在捉摸探究那些极限、和我们的执取。学习不被我们的极限所困厄,这是很有趣的一种自我挑战。
 
当我觉得时间差不多时,我向阿姜查要求不用再做这个忏悔,阿姜查只是看着我,我感觉自己好像被一眼看透似的。
 
当阿玛若法师提议我们的寺院名「无畏」时,我对「无畏」这内涵很有兴趣;因为怕,我们对任何难事或放下就会退缩。在这冶炼中,我们受挑战要和畏惧共存并超越它,它不是外在的恐怖,而是一种不舒适和无依恃。
 
做为出家人,我们有机会面对更多的「不可能」,而用作意和努力去承担。比如,阿姜查在泰国时,曾经要我们大家把所有的衣搭上,在戒坛里打坐。他紧闭那栋锡屋顶建筑物的所有窗户,每个人打坐时都在想:「究竟要坐到什么时候?」但只要我们打瞌睡或昏沉,他就不放大家出去;直到大多数人都打起精神,他才放人。那是一段增长修行信心的艰苦过程。这类情形,其实不一定是障碍,但的确是既不舒服也不愉快。
 
阿姜查还做一件事,对西方人比较容易,但对泰国人却很难--在寒冷的黎明时分,做完早课后,他要我们脱下袈裟,在这寒冬里,只披一块布横过胸部。对我这个在加拿大长大的人而言,还算可以松口气;但这对泰国人来说就不同了,我可听见他们冷得全身打颤。
 
天气是外在的,还容易认识和应付;但内心翻腾于两个极端的境界之间,可就有苦受了。在两极的关卡处,我们要挺立把持住:我要什么、不要什么?同意什么、否决什么?接受什么、不接受什么?
 
冶炼出家人,戒律是首要的,其他涵盖的道德,尚有感官张力的道德(眼、耳、鼻、舌、身、意)、正念资粮的道德(饮食、医药、卧具、衣袍)、正命的道德(值得受供,而非谄媚、攀缘施主或用占卜、星术而得)。我们也学习在这些方面守持戒律。戒律有轻重,又有威仪戒与和合戒。然而很有可能,你在守戒相的当口,仍然疏忽地漏失于六识;譬如,用眼、耳向外驰求。
 
阿姜查训练的重点,其中有一个我很受用的是:所有规矩、冶炼,是为了明白自己的意图、欲求──亦即每个起心动念的根源。我们造作的业,是因心中欲求,由心动、行动而导致因果;所以洞悉意图,就是明白造作,这才能使自己莫再造新业。我们要深究心行错综复杂的造作;戒律和我们所受的冶炼,直截的用意,是对欲求之作意和觉知。这样,可发展心灵的清明。
 
这种训练,要我们专注在自己的身、口、意,以及生活在团体中。很多人想出家,是因为师父的启发、想开悟,或欲救度众生,但我认识的多数人,并不清楚地认识到:出家的训练,是在生活的互动中。应该要明白这点:僧团是皈依处。从佛解脱、成佛那天起,僧团成立了,僧团即是一个舍弃之乘。
 
僧团生活并不抽象,它是关于相处交融、互助、分享、彼此容忍、善巧劝谏你的同修和旁人之道。在某方面来说,这些比打坐还更难应付,我们需要很有心的努力去发展此中的艺术。利生之愿易发,却往往忘了就在身旁的他。我们有个师兄弟说:排班在自己身旁的人,就代表了世间苦的十之八、九。
 
 
Homage to the Buddha, Dharma, Sangha, and Vinaya. I’d like to recite a mantra that lets us recollect our refuge so that our perspective is not a personal one but one based on the Buddhadharma.
 
First of all, let me express my delight in joining you today among an assembly of religious seekers, particularly those seeking to develop a practice in monastic form.
 
When in America, I am always asked, “Is it necessary to be a monk or a nun? Is the vinaya accessible to everybody, including laypeople?” To not offend people, sometimes I would give a sweeping answer about how it is available to everyone.
 
But the Buddha encouraged us monastics to develop our perception as monks and nuns, not just from reading and memorizing sutras or being mindful, and not just because we have shaved heads and wear robes. For some of us who first began this lifestyle, it felt strange and awkward. I felt self-conscious, inspired, and enthusiastic. This whole range of feelings is natural. At the beginning, we usually are worried about how to do things and how to do things right. It’s a burden at times.
 
Patience and humor are needed for us to fit into this training. Don’t be overwhelmed and don’t take certain things too seriously sometimes. One thing comes to mind about my co-Abbot, Ajahn Amaro. When he was training under Ajahn Chah, he had been aspired to become ordained for a long time and on the actual and first day that he got to wear the brown robes, he went out for alms. This fit his image of a sramana [Buddhist monk]. But he was uncomfortable in his robes, especially with the rain and his robes slipping. He had to set his bowl down to get his umbrella, set his umbrella down to pull up his robes. By the time he looked up, all the monks had gone. He was lost in a village where he did not speak any of its language on that first day of his alms round. All of his hopes and aspirations were dashed. He thought he had made a very big mistake. It’s funny now that he looks back. But this tells us that a novice, Bhikshu or Bhikshuni’s training requires patience as one learns bit by bit.
 
 
 
The biggest difference between a left-home person and a layperson is that a left-home person has to practice in any circumstance one finds oneself in. A layperson will find circumstances that he or she prefers, has control over. Part of, actually a lot of, what a monk or a nun does is having to relinquish that kind of control. We are willing to be in situations of training where we are dependent on the community, the teacher or the circumstances. Furthermore, it’s the tendency of the world to acquire money, power, knowledge, and influence. We give ourselves the opportunity to relinquish our wish and desire for personal control, for positions.
 
I have been a monk for more than 30 years and once I had made a transgression in the vinaya. Ajahn Chah made me do a period of penitence that did not accord with the vinaya. The penitence was much more severe and way more than what the vinaya required. All I could do was to give myself to the training, to Ajahn Chah. I did the penitence for more than two years, which is a very long time; but I did it. Actually, he made me do it. I had to relinquish my own preferences. It was a difficult time that was very challenging. I had to work very hard on the practice. After one year, I had this insight: I actually understood what he was trying to do.
 
What Ajahn Chah did and what any good teacher will do is being willing to push us to the limit. This is one of the elements in the monastic training: pushing up against the edge of things. We are not being egotistical or promoting a feeling of invulnerability, but we are exploring limitations, our clinging and grasping. This is an interesting way of challenging ourselves while learning not to be restricted by our limitations.
 
When I felt the time was right, I asked Ajahn Chah to release me from my penitence. All he did was look at me. I just felt transparent.
 
When Ajahn Amaro proposed the name Abhayagiri for our monastery, I was very interested in the name, in this quality of fearlessness. Because of fear we pull back from letting go, from hard things. In this training, we are challenged to work with and step beyond fear. This fear is not some external terror but a discomfort and insecurity.
 
As monastics, we have the opportunity to look at things that are impossible and take them on with intention or effort. In Thailand, for example, Ajahn Chah would have us put on all our robes and make us meditate in our old precept platform. He had all the windows closed to this tin-roofed building. We often wondered, “When will this end?” He didn’t let us go if we were drowsy or dozing off. Only when enough people got enough energy going would he release us. Those were awful times that gave us confidence. Situations such as these don’t have to be obstacles, though they’re not comfortable or pleasant.
 
Another thing that Ajahn Chah did that was easier for westerners but more difficult for the Thai: after the morning chanting or meditation, during the cold before dawn, he had us take off our robes and lay a single piece of cloth across our chest in the very cold of winter. It was a nice break for me since I grew up in Canada, but it was different for the Thais. I could hear them shiver.
 
The weather is external and easier to recognize and work with, but the mind that flips and flops between extremes leaves a trail of suffering. We need to push up against the extremes: what we want and what we don’t want, what we approve of and what we don’t approve of, what we accept and what we don’t accept.
 
Precepts is one of the first areas that we recognize as a part of our training. Other virtues include the virtue of sensuous strength (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind), the virtue of being mindful of the requisites (food, medicine, bedding, robes) and the virtue of livelihood (being worthy of offerings rather than cajoling, developing schisms among donors and using astrology). We learn to follow and apply the precepts in these virtues too. There are major and minor precepts, precepts of comportment and communal harmony. And yet it’s possible to follow the precepts to the letter and still be heedlessly caught up in the senses, such as looking out at the world with our eyes and ears.
 
 
 
One of Ajahn Chah’s emphases and one that I found helpful was that the purpose of all rules and training is to understand intention, volition, the nature of each thought. Karma is created through volition, which is movement toward action that leads to cause and effect. Therefore, to see intention is to understand action. We then disentangle ourselves from creating karma. We investigate the movement of the mind with all actions and complications. The straightforward purpose of the vinaya and our training is about attention and awareness on volition (Sanskrit: cetana). It develops clarity in the heart.
 
This training is one in which we focus on our own body, mouth and mind, also on living in community. Many are inspired to leave the home-life because they are inspired by the teacher, the wish for enlightenment, or the desire to save all beings; but most people I know don’t recognize clearly that this training is about living with one another. That needs to be made clear. The Sangha is a refuge. Starting the day of Buddha’s liberation, the day of his enlightenment, he established the Sangha. The Sangha is a vehicle for relinquishment.
 
Living in community is not an abstract principle, it’s about getting along, helping each other, sharing, being patient with each other, admonishing each other skillfully and others. In certain ways, all these are more challenging than meditating. We need to make a very conscious effort to develop these skills. Sometimes it’s easy to think about helping all beings but not the one next to us. One of the monks in our community said: the person next to you in line is responsible for 80 to 90% of the world’s suffering.
 
良法师:我想再谈谈驯服于出家生活这一点,《华严经》有一卷讲到善财童子53参,有位善知识指点他爬上刀山,然后跳入火坑;他做到了,而那境界化为圣境。这是修道上重要的一项。
 
巴沙诺法师:出家与在家修道人不同处中,有一点是:于庙上系统中所立制度式的弃舍,不在于你读诵的经典有多少、守持戒相的条数有多少、打坐有多棒,而在于日常弃舍的点点滴滴增进。我们放下,不论是在大众念诵或独处时,把自己交给面对的境界。我们舍时间,也把自己布施给法。
 
「捐除、弃舍、屈服」等字眼,都不足以捕捉「施与舍」的意味;要布施给法,我们须要能舍。我可以讲无畏寺一个比丘的故事,来说明这个道理。他受法师的训练有五年了,正在进行从纽奥良到加拿大分支道场的游方之旅。他投身在这长途行脚中,对任何状况都放下;他能忍受那些粗鲁的农场工人,并于脏乱处栖息,对供养也很自在。但朝圣之旅才过一个月,他生病了;他接受这个病缘,终于无法完成行脚的理想。成功不是以达到既定的目标来衡量,而是在舍弃感。因病他中止行脚,可是他找到了法。我相信他因病缘放下,而学得更多。
 
佛陀教育我们,不论世间或佛法上,成功有四种基础,这些为致力于成功的人建立起目标:
 
1) 欲如意足,
2) 精进如意足,
3) 念如意足,
4) 思惟如意足:观察所行之事中,何者能引发兴趣。以此四者形成循环。
 
近柔师:熟悉仪式后,久而久之感觉乏味,怎么办?
 
巴沙诺法师:不论南、北传佛教或基督教的仪式的共通性质之一,就是重复性,我们要时时保持它们的新鲜和趣味。你可以反思乏味的是什么。记得我在英国闭关了一年,六个月后,有位认识多年的女居士问我在闭关时做些什么事?我告诉她,我早晨起身、打坐、经行、午斋、打坐、听法、再打坐多些。她看起来非常惊愕:「好无聊!」无聊,表示你失念了。
 
我们要把注意力放在所做的事上,我们可以在持咒时观息。我们把心收摄回来,并和心艰苦奋斗;但这不表示要像放狗吃屎那样硬拖,而是找出事情之乐趣。注意身心的紧张或宽松性,便得内明。问自己在自找闲岔吗?
 
近寂师:阿姜查在教导他的弟子时,曾经有人得到疟疾,他要求弟子还是靠打坐来降伏病魔,而不是靠医生。但如果实在无法痊愈,难道还是一直打坐下去?
 
巴沙诺法师:我们最重的病是贪、瞋、痴,所以要专注在什么可以解脱我们的贪、瞋、痴。是执着和无明遮障了我们的心。有一种法我们可以修,就是用智慧去攫取内心忧虑和恐惧的数量。相信你的心,不要有疑心。「我在折磨自己吗?我太投入了吗?因为这样,我就完全地、永远地不行了吗?」经验了极端的两面,我们就会建立我们的信心;这种信心,无畏于病或愧疚之声:「你懒!你不够好!你不够认真!」这些思想使你失衡、不安,总是在受苦。你听听内在的这些个评论家、疑心人、懒散人,看看这些偏失中道的真面目,病就是其中的一个。但我们远比自己想象的更有弹性多了!你不能相信你的身体。阿姜查说,解脱最快的方法,是直接观心。
 
生活在僧团中,最重要的一点是,有同参的支持和鼓励。有些事我们自己看得不清楚,亲近师父和我们信任、敬重的同修,是既需要、又有帮助的。
 
不管是对人或对事,阿姜查从没有固定的反应。举一个例子,出家初期,我在泰国东北方,那里生活穷苦,我们吃竹笋、田鸡、发酵的鱼……,我整个消化系统几乎停摆了。苏美度法师那时是住持,他担心我的身体,因此他去向查法师和僧团高级执事要求,是否我在午后能饮浆;但查法师不准,只说:「教他多喝一些水!」反之,查法师却允许另一个生病的僧人吃两餐、喝米浆。阿姜查是我们的一面镜子,看我们怎么办。
 
近赋师:在阿姜查对您的各种教导中,不论是大、小、轻、重,应该都很宝贵;但对您的修行而言,您认为哪一样教导是最重要的?
 
巴沙诺法师:我和阿姜查在一起有很多年,我最佩服他的,就是他的诚笃和尽忠,他是一位好比丘及善知识,他从不高居群体之上。做为一个师父,会很容易就让地位和敬重把真实的自己隐藏住,;而他对法相当尊重,也从不姑息、妥协。
 
近安师:请您解释要如何收摄六根?
 
巴沙诺法师:特别是对出家人而言,眼、耳、鼻、舌、身、意是公共场合里交流沟通的媒介。我们要听闻佛法、照顾威仪;当六根脱离心的管束而注意到色声香味触时,六根就散逸了!做为出家人,我们不应陷入这些境界。我们要认识修道上的障碍,懂得自我控制。在众中,不四处顾视,不要和其他出家人闲谈或论议,尤其更不宜高声。我们要回光返照。
 
另外举个例子,因为我们吃一餐,所以心对食物会特别兴奋。有趣的是,我发现我们官能的感应,不在大嚼、慢嚼或流口水的剎那,而在舀下一匙饭的时候。我们训练自己对欲望要退避,出家训练的重点之一,是在观下一匙、下一景象、下一个音声。能管制住六根,我们就活在当下。
 
近柔师:我们在受完具足戒后,将会被派到世界各分支道场去;这些道场多数是亚洲人,语言也以中文为主。但在美国道场,当然希望接引美国人。我们如何能有足够的勇气,接引西方人成为佛教徒?
 
巴沙诺法师:我们身为出家人特别要记得,不必教化任何人;我们也不必为任何人做任何人。我们只要在生活上,尽量把法放在心里。
 
到庙上的人,都因为有苦,而来寻求安宁罢了!人人都在找你要找的东西。你所要做的,只是把注意力放在行善、安祥和自在。你照顾好自己,则周围所有的众生也得到利益了。在教导旁人时,智慧自会激动你向前行。
 
 DM Liang: I’d like to revisit the topic of surrendering with the monastic life. A chapter in the Avatamsaka Sutra talks about a young seeker who sought Dharma from 53 teachers. One teacher told him to climb the mountain of knives and jump into a pit of fire. He did it. And it ended up being an oasis. This is very important in practice.
 
Ajahn Pasanno: One of the aspects of what distinguishes monastic and lay practitioners is the institutionalized relinquishment structured into the monastic system. It’s not about how many sutras we recite, how many precepts we’re keeping, or how fine our meditation, but it’s about the small increment of letting go on a day-to-day basis. We give up and give to any situation that we face, be it chanting with the community or being alone. We give up our time and give ourselves to the Dharma.
 
Renunciation, relinquishment, surrendering—these words don’t fully capture this idea of giving up and giving. To give to the Dharma, we have to give up. To illustrate this principle, I’ll talk about one of the monks at Abhyagiri. He had finished five years of training as a teacher and was doing a tudong [walk] from New Orleans to a branch in Canada. He was surrendering himself to this long walk and giving up to whatever happened. He could put up with rednecks and sleep in grungy places. He also did well in terms of material support, but he got sick about a month into the pilgrimage. He could not fulfill his ideal of a walking pilgrimage and had to give up to being sick. Success is not measured on reaching the goal set but on the sense of giving up. He stopped the walk because of this sickness, but he found the Dharma. I believe he learned more by giving up to the sickness.
 
The Buddha taught us the four bases of success, whether for worldly success or success in the Dharma. These set the purpose for a successful endeavor:
 
1. interest, desire, enthusiasm.
2. effort
3. application of mind steadily.
4. investigation; viewing what we’re doing, which feeds back to interest. This is a cycle.
 
 
 
Jin Rou Shr: After a while we know the ceremonies, and they become boring. What do we do?
 
Ajahn Pasanno: One of the characteristics common to ceremonies, whether they be Theravadan Buddhism, Mahayana Buddhism, or Christianity, is a quality of repetition. We have to keep them refreshing and interesting all the time. We can reflect on what is it that is boring. I remember when I was on retreat in England for a year. About six months into the retreat, a laywoman whom I’ve known for many years asked me what I do on retreat. I told her I get up in the morning, do sitting meditation, do walking meditation, have a meal, meditate, listen to the Dharma and meditate some more. She had a horrified look on her face, “So boring!” Boring means that you’re not being mindful.
 
We bring attention to what we’re doing. We can watch our breath while reciting a mantra. We bring the mind back and wrestle with it, which doesn’t mean that we try to push it down the way we do to a puppy into its excrement, we find ways to enjoy what we’re doing. Notice the quality of tension and relaxation in the mind or body and we gain insight. Am I looking for distractions?
 
Jin Ji Shr: Ajahn Chah taught one of his disciples when he contracted malaria, to subdue the demon of sickness by sitting meditation, not by going to a doctor. However, if the sickness is incurable, do we still have to practice sitting?
 
Ajahn Pasanno: Our most serious illnesses are greed, hatred, and delusion. We focus our attention on what relieves us from greed, hatred, and delusion. Attachment and ignorance cloud the mind. One of the practices that we can do is to connect with wisdom and catch the amount of worry and fear that’s in the mind. Trust the mind instead of falling into doubt. “Am I torturing myself? Am I going in too deep? Am I completely and permanently disabled because of this?” Having experimented with both sides of the extremes, we develop a confidence that isn’t intimidated by illness or the voice of guilt: you’re being lazy, you’re not good enough, you’re not hard enough on yourself. These things keep us off balance and ill at ease, so that we’re always suffering. Pay attention to the inner critic, the doubter, the slacker. See the extremes for what they really are; illness is a part of that. We’re far more resilient than we think we are. We cannot trust what our body says. Ajahn Chah said that the fastest way to liberation is by looking directly at the mind.
 
One of the important aspects of living in community is that we have the support and encouragement of other practitioners. We don’t see some things for ourselves. It’s helpful and necessary to be close to a teacher and fellow practitioners whom we trust and whose judgment we respect.
 
Ajahn Chah never had a fixed response for people or circumstances. In my early years as a monk in Northeast Thailand where it was very poor, we had a diet that consisted of bamboo shoots, frogs, fermented fish etc.— a diet that shut down my entire digestive system. Ajahn Sumedho was the abbot at the time and he was worried about me. He went to Ajahn Chah and the Supreme Sangha Council and asked to see if I may drink some liquid foods in the afternoon. Ajahn Chah denied the request and said, “just have him drink some water!” Conversely, another monk who had been sick was given two meals a day and rice water to drink. Ajahn Chah was being a mirror to us, to see what we would do.
 
Jin Fu Shr: Out of all the major and minor, big and small lessons you’ve learned from Ajahn Chah, they should all be valued. However, for your cultivation, what was the most important teaching of him?
 
Ajahn Pasanno: I spent a lot of time with him. What impressed me the most about him was his integrity and commitment. He was a good monk and a good teacher. He never raised himself above the community. It’s easy for a teacher to hide behind position and respect. He respected the Dharma and never compromised.
 
Jin An Shr: Will you please elaborate how to gather in the six sense faculties?
 
Ajahn Pasanno: Eyes, ears, nose, tongue, body, and mind for monastics, especially, are ways of relating and speaking in public situations. We listen to the teachings and watch our deportment. The senses wander as they are pulled from the mind to form, sounds, smells, tastes, and tactile sensations. As monastics, we should not be drawn into those. We recognize the barriers and restrain ourselves. In public situations we do not look around, we do not chatter or talk to other monks, especially in a loud voice. We turn our attention inward.
 
Another example. We eat one meal a day and our minds get excited about that. It’s interesting to see that our sensual hit is not in the chomping, chewing, or salivating but in scooping up the next spoonful of food. We train ourselves to walk back from desire. A really important element in our training is to see how much energy we spend on the next spoonful, the next sight, the next sound. When we restrain our senses, we are in the present.
 
Jin Rou Shr: After our ordination, we will be sent to different temples around the world. Most people are Asians and speak Chinese. In temples in the United States, they want Americans. How can we be courageous and get Westerners to become Buddhists?
 
Ajahn Pasanno: We have to remember, as monastics especially, we don’t have to teach anybody. We don’t have to be anybody special for anybody. We simply put the Dharma into our lives the best we can.
 
Anybody who comes to a monastery is concerned about suffering; they’re looking for peace, that’s all. Everybody is seeking what you’re seeking. All you have to do is to apply attention to that creation of goodness, well-being, and ease. By looking after yourself, all beings nearby are benefited. As in teaching others, wisdom motivates you to go forth.
 
 

{返回 佛教文章·中英文双语阅读 Buddhist Article · Bilingual Reading 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:达摩祖师生死谜 Patriarch Bodhidharma And The Mystery Of His Life And Death
下一篇:一条归家之路 A Way Home
 慧语莲灯 Words of wisdom - Lotus lamp..
 浪子回头金不换 One Who Returns Home Is Wor..
 『坛城』的原理:明觉心的境 Mandala Principle: Th..
 为何我们生于此?Why Are We Here?
 学习中文的可贵 The Value Of Studying Chine..
 不可思议的礼拜 The Inconceivable Bowing..
 ○自性的大光明藏
 正定初阶 The Basic Method of Meditation..
 星云大师《佛光菜根谭之自在篇》
 一门深入 Deeply Entering One Door
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 法乳恩深——授法恩师明旸长老圆寂七周年纪念[栏目:本性法师]
 大乘菩萨的行修——六波罗蜜[栏目:白云禅师]
 杂阿含经卷第四十一(一一二五)[栏目:杂阿含经]
 放下与拿起[栏目:印良法师]
 相应16经 兄弟经[栏目:相应部 15.无始相应]
 可否带放经书和佛珠的包进入洗手间?[栏目:戒律仪轨·净空法师问答]
 往生的重要性、《极乐捷径》修法传承(网络开示)[栏目:索达吉堪布]
 闻法时的几种发心和动机[栏目:达真堪布]
 永明延寿及其著作(杨曾文)[栏目:永明延寿大师思想研究]
 佛教的财神爷─药师琉璃光佛(常律法师)[栏目:药师佛·文集]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com