[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应79经 被食经
 
{返回 相应部 22.蕴相应 文集}
{返回网页版}
点击:1857
汉译经文相应部22相应79经/被食经(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  「比丘们!凡任何沙门或婆罗门回忆种种前世住处之回忆时,都在这五取蕴上回忆,或者其中之一,哪五个呢?
  『我过去世有这样的色』:比丘们!这样回忆时,就是回忆色。
  『我过去世有这样的受』:比丘们!这样回忆时,就是回忆受。
  『我过去世有这样的想』……『我过去世有这样的行』……『我过去世有这样的识』:比丘们!这样回忆时,就是回忆识。
  又,比丘们!为什么你们称它为色?比丘们!『变坏』,因此被称为『色』,被什么变坏?被寒、暑、饥、渴变坏,被与蝇、蚊、风、日、蛇的接触而变坏,比丘们!『变坏』,因此被称为『色』。
  又,比丘们!为什么你们称它为受?比丘们!『感受』,因此被称为『受』,感受什么呢?感受苦、乐、不苦不乐,比丘们!『感受』,因此被称为『受』。
  又,比丘们!为什么你们称它为想?比丘们!『认知』,因此被称为『想』,认知什么呢?认知蓝、黄、红、白,比丘们!『认知』,因此被称为『想』。
  又,比丘们!为什么你们称它为行?比丘们!『作被作的』,因此被称为『行』,作什么被作的呢?以色的特性而作被作的色;以受的特性而作被作的受;以想的特性而作被作的想;以行的特性而作被作的行;以识的特性而作被作的识,比丘们!『作被作的』,因此被称为『行』。
  又,比丘们!为什么你们称它为识?比丘们!『识知』,因此被称为『识』,识知什么呢?识知酸、苦、辛、甜,刺激、不刺激,咸、不咸,比丘们!『识知』,因此被称为『识』。
  在那里,比丘们!已受教导的圣弟子像这样深虑:『我现在被色所食,过去世也被色所食,犹如现在被色所食一样,而如果我欢喜未来色,未来世也会被色所食,犹如现在被色所食一样。』
  他像这样深虑后,于过去色无期待,不欢喜未来色,对现在色是为了厌、离贪、灭的行者。
  『我现在被受所食,过去世也被受所食,犹如现在被受所食一样,而如果我欢喜未来受,未来世也会被受所食,犹如现在被受所食一样。』
  他像这样深虑后,于过去受无期待,不欢喜未来受,对现在受是为了厌、离贪、灭的行者。『我现在被想所食……(中略)』……『我现在被行所食,过去世也被行所食,犹如现在被行所食一样,而如果我欢喜未来行,未来世也会被行所食,犹如现在被行所食一样。』他像这样深虑后,于过去行无期待,不欢喜未来行,对现在行是为了厌、离贪、灭的行者。『我现在被识所食,过去世也被识所食,犹如现在被识所食一样,而如果我欢喜未来识,未来世也会被识所食,犹如现在被识所食一样。』他像这样深虑后,于过去识无期待,不欢喜未来识,对现在识是为了厌、离贪、灭的行者。
  比丘们!你们怎么想:色是常的,还是无常的?」
  「无常的,大德!」
  「而凡为无常的,是苦的,或是乐的呢?」
  「苦的,大德!」
  「而凡为无常的、苦的、变易法,适合被这样认为:『这是我的,我是这个,这是我的真我』吗?」
  「不,大德!」
  「受……想……行……识是常的,或是无常的呢?」
  「无常的,大德!」
  「而凡为无常的,是苦的,或是乐的呢?」
  「苦,大德!」
  「而凡为无常的、苦的、变易法,适合被这样认为:『这是我的,我是这个,这是我的真我』吗?」
  「不,大德!」
  「比丘们!因此,在这里,凡任何色,不论过去、未来、现在,或内、或外,或粗、或细,或下劣、或胜妙,或远、或近,所有色应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』
  凡任何受……凡任何想……凡任何行……凡任何识,不论过去、未来、现在,或内、或外,或粗、或细,或下劣、或胜妙,或远、或近,所有识应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』
  比丘们!这被称为:圣弟子拆解而不组成;舍断而不执取;驱散而不聚积;熄灭而不点燃。
  他拆解而不组成什么?他拆解而不组成色;拆解而不组成受、想、行、识。
  他舍断而不执取什么?他舍断而不执取色;舍断而不执取受、想、行、识。
  他驱散而不聚积什么?他驱散而不聚积色;驱散而不聚积受、想、行、识。
  他熄灭而不点燃什么?他熄灭而不点燃色;熄灭而不点燃受、想、行、识。
  比丘们!当这么看时,已受教导的圣弟子在色上厌,在受上厌,在想上厌,在行上厌,在识上厌;厌者离染,经由离贪而解脱,当解脱时,有『[这是]解脱』之智,他了知:『出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。』
  比丘们!这被称为:比丘既不组成也不拆解,拆解后住立;既不舍断也不执取,舍断后住立;既不驱散也不聚积,驱散后住立;既不熄灭也不点燃,熄灭后住立。
  又,他拆解后住立什么而既不组成也不拆解?他拆解后住立色而既不组成也不拆解;他拆解后住立受……想……行……他拆解后住立识而既不组成也不拆解。
  又,他舍断后住立什么而既不舍断也不执取?他舍断后住立色而既不舍断也不执取;他舍断后住立受……想……行……他舍断后住立识而既不舍断也不执取。
  又,他驱散后住立什么而既不驱散也不聚积?他驱散后住立色而既不驱散也不聚积;他驱散后住立受……想……行……他驱散后住立识而既不驱散也不聚积。
  又,他熄灭后住立什么而既不熄灭也不点燃?他熄灭后住立色而既不熄灭也不点燃;他熄灭后住立受……想……行……他熄灭后住立识而既不熄灭也不点燃。
  比丘们!这样心解脱的比丘,帝释天、梵天与生主神,必远远地礼敬:
  『礼敬你,贤骏人!礼敬你,最胜人!
   我们不自证,你依止什么修禅。』」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「自识种种宿命(SA.46)」,南传作「回忆种种前世住处之回忆时」(anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussaramānā anussaranti),菩提比丘长老英译为「回忆过去他们的种种住所」(recollect their manifold past abodes)。按:「回忆」(anussaranti,古译为「随念;忆念」)为现在式,「回忆时」(anussaramāna)为现在分词。
  「阂(SA.46)」(音「害」,意思是「阻隔;妨碍」),南传作「变坏」(ruppati),菩提比丘长老英译为「变形;不成形」(it is deformed)。
  「觉相(SA.46)」,南传作「感受」(vedayati),菩提比丘长老英译为「感觉」(it feels)。
  「想(SA.46)」,南传作「认知」(sañjānāti,动词,另译为「解了;认出;知觉;想念;意识到」),菩提比丘长老英译为「认知」(it perceives)。
  「为作相(SA.46)」,南传作「作被作的」(saṅkhatamabhisaṅkharonti),菩提比丘长老英译为「他们建造那条件所成的之物」(they construct the conditioned)。南传经文的「以色的特性而作被作的色」(rūpaṃ rūpattāya saṅkhatamabhisaṅkharonti)等,菩提比丘长老英译为「他们建造那条件所成的色为色」(they construct conditioned form as form)等。
  「别知相(SA.46)」,南传作「识知」(vijānāti),菩提比丘长老英译为「认知」(it cognizes)。
  「被色所食」(rūpena khajjāmi),菩提比丘长老英译为「被色吞噬」(being devoured by form),并解说:对「色」等的染着牵挂的不舒服,就像是被「色」等吞食一样(大意)。
  「灭而不增(SA.46)」,若相对于「不增」来看,「正闻本」判「灭」应为「减」之讹误应属合理,南传作「拆解而不组成」(apacināti no ācināti),菩提比丘长老英译为「支解而不建立」(dismentales and does not built up)。
  「退而不进(SA.46)」,南传作「驱散而不聚积」 (visineti, na ussineti,也有其它版本作viseneti, na usseneti),菩提比丘长老英译为「驱散而不聚积」(scatters and does not amass)。
  「灭而不起(SA.46)」,南传作「熄灭而不点燃」 (vidhūpeti, na sandhūpeti),菩提比丘长老英译为「熄灭而不点燃」(extinguishes and does not kindle)。
  「舍而不取(SA.46)」,南传作「舍断而不执取」(pajahati, na upādiyati),菩提比丘长老英译为「舍弃而不固执」(abandons and does not cling)。
  「灭而不增,寂灭而住(SA.46)」,南传作「既不组成也不拆解,拆解后住立」(nevācināti na apacināti, apacinitvā ṭhito),菩提比丘长老英译为「他既不建立也不支解,但他滞留于已支解」(who neither builds up nor dismantles, but who abides having dismantled),并引注释书的解说,这是指阿罗汉拆解了轮回后住立(This shows the arahant, who abides having dismantled the round)。
  此段在这里出现显得有些突兀,另参看《杂阿含926经》。

{返回 相应部 22.蕴相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应80经 托钵经
下一篇:相应78经 狮子经
 相应102经 无常想经
 相应111经 舍断欲经
 相应103经 边经
 相应130经 乐味经第二
 相应37经 阿难经
 相应63经 在执取中经
 相应34经 非你们的经第二
 相应92经 罗侯罗经第二
 相应131经 集起经
 相应148经 随观苦经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 盘圭育人[栏目:佛网文摘]
 杂阿含经卷第七(一八五)[栏目:杂阿含经]
 为民忍辱,化解三煞[栏目:心念与命运·第1册]
 解读《圆觉经》之普贤菩萨篇 第七讲 摆脱一切观念的执著去做一切实际的行为[栏目:佛光法师]
 还债需要智慧[栏目:清净法师·都市茅棚]
 从佛门的戒律说起[栏目:戒律学研究]
 能够停住妄想心,真心会起…[栏目:海云继梦法师文集·禅法]
 临终的时候遇不到善缘,怎样才能保持正念?[栏目:临终助念问答·净空法师]
 因果故事一则[栏目:药师山·紫虚居士]
 感动[栏目:生活的层次·迷悟之间]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com