[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应71经 六触处经第一
 
{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
点击:1990
汉译经文相应部35相应71经/六触处经第一(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
  「比丘们!凡任何比丘不如实了知六触处的集起、灭没、乐味、过患、出离者,那么,他没有住于梵行,远离这法与律。」
  当这么说时,某位比丘对世尊这么说:
  「大德!这里,我完蛋了,因为我不如实了知六触处的集起、灭没、乐味、过患、出离。」
  「比丘!你怎么想:你认为眼:『这是我的,我是这个,这是我的真我。』吗?」
  「不,大德!」
  「比丘!好!比丘!这里,你应该以正确之慧这样善见这眼为:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』这就是苦的结束。……(中略)。
  你认为舌:『这是我的,我是这个,这是我的真我。』吗?」
  「不,大德!」
  「比丘!好!比丘!这里,你应该以正确之慧这样善见这舌为:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』这就是苦的结束。……(中略)。
  你认为意:『这是我的,我是这个,这是我的真我。』吗?」
  「不,大德!」
  「比丘!好!比丘!这里,你应该以正确之慧这样善见这意为:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』这就是苦的结束。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「彼一切非我有」(MA.162),南传作「这不是我的」(netaṃ mama),菩提比丘长老英译为「这不是我的」(this is not mine),并解说:「这是我的」(etaṃ mama)是「渴爱」之执(taṇhāgāha, the grip of craving, SN.12.61 note 155)。
  「我完蛋了」(anassasaṃ),菩提比丘长老英译为「我灭亡了」(I am lost),并解说这个字(anassasaṃ)是「灭亡;消失」(nassati)的第一人称过去式,并引注释书之解说:「我确实已被破灭」(naṭṭho nāma ahaṃ)。

{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应72经 六触处经第二
下一篇:相应70经 优波哇那直接可见的经
 相应81经 众多比丘经
 相应226经 外处苦经
 相应1经 自身内无常经
 相应84经 坏败之法经
 相应89经 婆酰雅经
 相应57经 烦恼的根除经
 相应207-209经 过去等自身内凡苦者经
 相应7经 自身内的过去未来无常经
 相应135经 机会经
 相应19经 欢喜经第一
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 二十世纪天台判教研究综述[栏目:韩焕忠博士]
 一一 第十佛 跋陀无陀罗品[栏目:佛种姓经]
 印光大师说故事 60、佛七加被 病得痊愈[栏目:灵岩故事]
 要想事业发达,一定要修福[栏目:净空法师·开示集八]
 千载沉吟 解构佛门男性沙文主义——自序[栏目:昭慧法师]
 珍惜--大水蚂蚁[栏目:哼哈一如说]
 十二缘起图[栏目:日常法师]
 希望工程是全民的希望[栏目:静思法语·释证严]
 六十九世 晦台元镜禅师[栏目:佛祖道影·再增订版]
 势利亲戚[栏目:心灵小品·禅语故事]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com