[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


11 -OldAge (Dh.146-156) 十一、老品
 
{返回 法句经·中英对照 文集}
{返回网页版}
点击:3517

11 -OldAge (Dh.146-156)

146. When this world is ever ablaze, why this laughter, why this jubilation? Shrouded in darkness, will you seek thelight? 147. Behold this body --a painted image, a mass of heaped up sores, infirm, full of hankering – of which nothing lasting or stable. reproach︰v. n.责备。 thoroughbred︰a.良种的 ,纯种的。 ablaze︰a. adv. 着火。 jubilation︰n.欢庆。 shroud︰v. n.覆盖;掩蔽。 sore︰n.痛处。


〈十一、老品〉

146常在燃烧1中,何喜.何可笑?幽暗2之所蔽, 何不求光明?

147观此粉饰身:疮3伤.一堆骨,疾病 .多思惟4。绝非常存者。

148. Fully worn out is this body, a nest of disease, and fragile. This foul mass breaks up, for deathis the end oflife. 149. These dove-coloured bones are like gourds that lie scattered about in autumn. Having seen them, how can oneseek delight? 150. This city (body) is built of bones, plastered with flesh and 讨生活啊!」这样自责之后,他的不满就消失了。其他比丘问他为什幺经 常到那棵树下?他告诉他们:「我去亲近我的老师 (acariya)。」后来,他 观察旧衣服,清楚五蕴的真相,而证得阿拉汉果,之后,他就不再去那棵 树下了。其他比丘问他:「你现在怎幺不再去找你的老师了呢?」他回答 说:「我以前去找老师,是因为有需要,但现在已经不需要了!」众比丘 就去问佛陀,佛陀告诉他们:「卑卢帝沙已经证得阿拉汉果了。」本则故 事跟 379-380偈的犁家长老 (Navgalakulatthera)的故事雷同。

1燃烧︰世上有十一种火常在燃烧,贪 raga、瞋 dosa、痴 moha、病 vyadhi、 老 jara、死 marana、愁 soka、悲 parideva、苦 dukkha、忧 domanasa、恼 upayasa。

2幽暗:喻无知、无明。 3疮:指双眼、双耳、双鼻孔、口、大便口、小便口等九处。 4多思惟:bahusavkappam,比喻多欲望。

blood; within aredecayand death, pride and jealousy.

151. Even gorgeous royal chariots wear out, and indeed this body too wears out. But the Dhamma of the Good does not age; thus the Goodmake it known tothe good. 152. The man of little learning grows old like a bull. He grows only in bulk, but his wisdom does notgrow. 153. Through many a birth in samsara have I wandered in vain, seeking the builder of this house (of life). Repeated birth is indeed suffering! 154. O house-builder, you are seen! You will not build this house again. For your rafters are brokenand your ridgepole shattered. My mind has reached the Unconditioned; I have attained the destructionofcraving. plaster︰v.涂抹。 gorgeous︰a.灿烂的,华丽的。 rafter︰v.n.椽。 ridgepole︰n.房屋的栋木。

148此衰老形骸,病薮1而易坏;朽聚必毁灭,有生终归死。

149犹如葫卢瓜,散弃于秋季,骸骨如鸽色,观此何可乐?

1病薮:roganiddha(roga+niddha< ni+s ssssad adadadad坐),病巢。

150此城骨所建,涂以血与肉,储藏老与死,及慢并虚伪1。

151盛饰王车亦必朽,此身老迈当亦尔。唯善人法3不老朽, 善人传示于善人。

152寡闻之愚人,生长如牡牛,唯增长筋肉,而不增智慧。

〈153~154〉 153经多生轮回,寻求造屋者4,但未得见之,痛苦再再生。 154已见造屋者!不再造于屋。椽桷5皆毁坏,栋梁6亦摧折。

我既证无为,一切爱尽灭7。

155. Those who in youth have not led the holy life, or have failed to acquire wealth, languish like old cranes in a pond without fish. 1虚伪:makkho,伪善(hypocrisy),或恶的覆藏。「覆藏」即属于「悭」 (macchariya)心所。ThanissaroBhikkhu译作︰contempt(轻视)。 2本偈是佛陀度化难陀的未婚妻嘉娜帕达卡娅妮公主(Janapadakalyani佛陀姨

母的女儿)的故事,公主后来出家成为色难陀长老尼(Rupanandatheri)。 3善人法:satabca dhammo,指圣者的教法。 4造屋者︰gahakarakam,指渴爱;屋子指身体。 5椽桷:ㄔㄨㄢˊㄐㄩㄝˊphasuka(肋骨(阴复主格)),支撑屋顶的木条。DhA:

S SSSSab ababababb bbbba aaaat tttte eeeep pppph hhhha aaaas ssssu uuuuk kkkka aaaab bbbbh hhhhagg aggaggaggagga aaaati tava sabba kilesaphasuka maya bhagga(你的一切剩余的‘污染肋’已被我破坏)。(avasesa) 6栋梁:gahakutam,屋顶。DhA:G GGGGah ahahahahak akakakakZY ututututa aaaam mmmmv vvvvi iiiis ssssa aaaav vvvvk kkkkh hhhhat atatatatan ananananti imassa taya katassa attabhavagehassa avijjasavkhatam kannikamandalampi maya viddhamsitam.(这个被你已做的自己的家 --所谓的无明 --屋顶的椽桷 (kannika-mandala支撑屋顶的木条)已被我破坏)。 7无为︰即是涅槃;一切爱尽灭︰即已证得阿拉汉果。vv.153-154《善见 律毘婆沙》译作:「流转非一生,走去无厌足,正觅屋住处,更生生辛 苦,今已见汝屋,不复更作屋,一切脊肋骨,碎折不复生,心已离烦恼, 爱尽至涅槃。(T24.675)这两偈为佛陀成道时生起的心念。

156. Those who in youth have not led the holy life, or have failed to acquire wealth, lie sighing over the past, like worn-out arrows (shotfrom) a bow.

155少壮不得财1,并不修梵行,如池边老鹭,无鱼而萎灭。

156少壮不得财,并不修梵行,卧如破折弓,悲叹于过去。2

1少壮不得财︰aladdhayobbanedhanam,此句有「年轻时没有储蓄资财之意」。

2本偈说波罗奈 (Baranasi)大富长者子 (Mahadhanasetthiputta)的故事。大富 不知理财,家财渐渐散尽,最后只好乞食为生。佛陀见到大富时,告诉 阿难︰「如果他在人生的第一阶段,做事业不耗损的话,将成为本城首 富;出家的话,他将证得阿拉汉果,他的太太将证得阿那含果;如果他 在人生的第二阶段,做事业不耗损的话,将成为本城第二富;出家的话, 他将证得阿那含果,他的太太将证得斯陀含果;如果他在人生的第三阶 段,做事业不耗损的话,将成为本城第三富;出家的话,他将证得斯陀 含果,他的太太将证得须陀洹果;现在他的家财散尽,也空无沙门果。 耗费殆尽之后,他现在就像苍鹭守枯池一样。」 (cf.《杂阿含 1162经》、 《别译杂阿含 85经》) 《大毘婆沙论》卷 102(T27.660.2)作:「少不修梵行,丧失圣财宝,今 如二老鹤,共守一枯池。」


 


{返回 法句经·中英对照 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:12 -TheSelf (Dh.157-166) 十二、自己品
下一篇:10 -Violence (Dh.129-145) 十、刀杖品
 18 -Impurity (Dh.235-255) 十八、垢秽品..
 15 -Happiness (Dh.197-208) 十五、乐品..
 26 -TheHolyMan(Dh.383-423) 二十六、婆罗门品..
 9 -Evil (Dh.116-128) 九、恶品
 22 -TheStateofWoe (Dh.306-319) 二十二、..
 6-TheWiseMan (Dh.76-89) 六、智者品
 12 -TheSelf (Dh.157-166) 十二、自己品..
 25 -TheMonk (Dh.360-382) 二十五、比丘品..
 16 -Affection(Dh.209-220) 十六、喜爱品..
 10 -Violence (Dh.129-145) 十、刀杖品..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 一个卖黄色光碟的人患了口腔癌的果报[栏目:邪淫恶报感应录]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com