Sacca-Samyutta已被结合的真谛LVI.11.
Tathāgatena vutta 1 已被如来说者(1)
1 如是已被我听到。在一时,有幸者在波罗奈仙落下,住在鹿苑。
2 在彼处有幸者唤五人小组的诸比丘:
「比丘们!此等二终极不应被已出家者亲近。二在何者之中?
3 凡是在诸欲之中,此随致力欲的乐及新鲜者,是下劣,村野,普通人,非圣,未连结义利。并且凡是此随致力疲倦自我者,是苦,非圣,未连结义利。
比丘们!不全部去这些彼等两者的终极后,中间的行道已被如来全面完全觉,作眼,作智,对全部平息、对全面知、对完全觉、对涅槃一起发生。
4 比丘们!但是何者是彼中间的行道,已被如来全面完全觉,作眼,作智,对全部平息、对全面知、对完全觉、对涅槃一起发生?
如此,此是圣八支道。此即是:正见,正思惟,正语,正业,正谋生,正精勤,正念,正定。
比丘们!此是彼中间的行道,已被如来全面完全觉,作眼,作智,对全部平息、对全面知、对完全觉、对涅槃一起发生。
5 比丘们!而此是苦的圣谛:生既是苦,老化亦是苦,病亦是苦,死亦是苦;诸悲伤及诸遍哭泣及诸苦及诸不如意及诸闷亦是苦。与诸不可爱者会合是苦;与诸可爱者离别是苦。即使正在欲求彼,亦不得彼,亦是苦。因已被集中,五取蕴亦是苦。
6 比丘们!而此是苦的一起出来的圣谛:不论如何,渴爱是再变成,欢喜,已与染一起去,到处全面欢喜。此即是:欲的渴爱,变成的渴爱,离变成的渴爱。
7 比丘们!而此是苦的灭的圣谛:凡是对彼渴爱,如此无剩余的离染及灭者,是放出,对之无执着,释放,无附着。
8 比丘们!而此是去到苦的灭的行道圣谛。如此,此是圣八支道。此即是:正见…中略…正定。
9 比丘们!此是苦的圣谛:这样在以前在未被随听到的诸法之中,我的眼被生,智被生,慧被生,明被生,光明被生。比丘们!而彼是:这样在以前,我的此苦的圣谛应被遍知。…略…已被遍知的[是]:这样在以前在未被随听到的诸法之中,我的眼被生,…中略…光明被生。
10 比丘们!此是苦的一起出来的圣谛:这样在以前在未被随听到的诸法之中,我的眼被生,智被生,慧被生,明被生,光明被生。比丘们!而彼是:这样在以前,我的此苦的一起出来的圣谛应被彻底舍断…略…已被彻底舍断的[是]:这样在以前在未被随听到的诸法之中,我的眼被生,…中略…光明被生。
11 比丘们!此是苦的灭的圣谛:这样在以前在未被随听到的诸法之中,我的眼被生,智被生,慧被生,明被生,光明被生。比丘们!而彼是:这样在以前,我的此苦的灭的圣谛应被作证。…中略…已被作证的[是]:这样在以前在未被随听到的诸法之中,我的眼被生,…中略…光明被生。
12 比丘们!此是去到苦的灭的行道圣谛:这样在以前在未被随听到的诸法之中,我的眼被生,智被生,慧被生,明被生,光明被生。比丘们!而彼是:这样在以前,我的此去到苦的灭的行道圣谛应被修习…中略…已被修习的[是]:这样在以前在未被随听到的诸法之中,我的眼被生,智被生,慧被生,明被生,光明被生。
13 比丘们!只要在我的此等四圣谛之中,如是三圈 十二作态,依已被变成者,智及见不变成已被善清净;比丘们!我在包括天的、包括魔罗的、包括梵天的的世间,在包括沙门及婆罗门的、包括天及人的世代子孙之中,不如此这幺自称:『已全面完全觉无上正确完全觉。』
14 比丘们!但是自从在我的此等四圣谛之中,如是三圈十二作态,依已被变成者,智及见变成已被善清净;比丘们!然后我在包括天的、包括魔罗的、包括梵天的世间,在包括沙门及婆罗门的、包括天及人的世代子孙之中,自称:『已全面完全觉无上正确完全觉。』又,我的智及见被生:『我的心的被释放开,不能被动摇;此是最终极的生,再变成今不存在。』」
15 有幸者说此。满意的五人小组的诸比丘全面欢喜有幸者 的言说。而且在此解说正在被说时,具寿憍陈如的离尘、已离垢的法眼被生:「凡是任何一起出来的法,一切的彼是灭的法。」
16 而且有幸者如是在已使*轮彻底转动时,地上的诸天 使之随听到声:「在波罗奈仙落下的鹿苑,这无上的*轮,已被有幸者使之彻底转动;已不能被沙门或婆罗门或天或魔罗或梵天或任何者,在世间反转。」
17 四大王的诸天听到地上的诸天的声后,使之随听到声: 「在波罗奈仙落下的鹿苑,这无上的*轮,已被有幸者使之彻底转动;已不能被沙门或婆罗门或天或魔罗或梵天或任何者,在世间反转。」
18 三十三的诸天听到四大王的诸天的声后,…诸夜摩 天…诸兜率天…诸化乐天…诸他化自在天…诸梵天的伙伴 天…使之随听到声:
「在波罗奈仙落下的鹿苑,这无上的*轮,已被有幸者使之彻底转动;已不能被沙门或婆罗门或天或魔罗或梵天或任何者,在世间反转。」
19 嘿!这样经彼剎那,经彼顷刻,经彼须臾,直到梵天的世间为止,声全面出去。并且此一万世界完全震动,完全彻底震动,完全彻底摇晃。超越诸天的天的威力后,无量及上妙的光照在世间,变成明显。
20 然后有幸者自说自说语:「尊! 憍陈如确实了知;尊!憍陈如确实了知。」
这样,此具寿憍陈如的『已了知的憍陈如』,如此这样变成名。」 (S v420-424)