[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


故乡 Sweet Hometown
 
{返回 旅途脚印 Footprints on the Journey 文集}
{返回网页版}
点击:1388

故乡

Sweet Hometown

人人都眷恋、赞美自己的故乡。漂泊海外的游子盼望叶落归根;学有所成的成功者期待衣锦还乡;即使毫无建树的普通凡人,无颜见江东父老的失败者,也会痴心不改地对故乡吟唱着:“只有风儿,捎去我的一片深情。”无论与故乡间隔千山万水,蛰伏的乡恋情结,始终挥之不去。

People tend to praise and have sentimental attachments to their hometowns. A person drifting abroad for many years would like to return to his native land; those who have succeeded in a special field look forward to a glorious homecoming. Even commoners with nothing to show or losers who feel shameful about facing folks back home still declare an infatuation for their homeland, saying, “Gentle breezes, only you can deliver my deep love.” The hidden nostalgic feeling toward one’s native place will always linger on, no matter how far one is separated from it.

一想起生养我的宗塔草原,我的心中就会泛起阵阵涟漪。故乡的山山水水,恰似“遮不住的青山隐隐,流不断的碧水悠悠”,总会将我带向悠远、缥缈、无法言传的世界。

For me, the mere thought of the Zong Ta prairie that had given me life and nourishment is enough to cause my heart to ripple. Its running streams and green mountains—just like the poem “blue as the water in ever-flowing rivers, blue as the distant hills shrouded in mist”—never fail to invoke in me a subtle and indescribable reverie.

对于修行人而言,这种情结恰恰是必须斩断的。无垢光尊者提醒后人:“故乡是最究竟的监狱,要断除对它的执著。”对故乡的贪执就是永处轮回的因,一切痛苦的源泉。“人生要识本来面,莫把他乡作故乡。”此生的故乡,只不过是寄居肉体的客栈,轮回长路的驿站。具有远见卓识的人,决不会被故乡的山水,挡住寻求解脱的双眼。

For people on the spiritual path, however, it is exactly such sentiment that has to be cut off. Longchepa once reminded future generations: “The hometown is the holding prison; you must sever attachments to it.” Clinging to one’s hometown propels the perpetual cycling in samsara and brings about all sufferings. The adage says: “In our lifetime, we should recognize our true nature; do not take an alien land as our hometown.” Our hometown of this life is only a temporary lodging for our body, a stopover on our long journey in samsara. For a man with foresight and sagacity, his vision in search of ultimate liberation will not be blocked by the landscape of his hometown.

“月是故乡明”,但对修行人而言,这个“故乡”不是指地理版图上的故乡,而是究竟的故乡、家园——心的本来归宿,本来面目。

“The moon is the brightest in one’s hometown,” so it says in a poem. But to a practitioner, this “hometown” refers not to the geographic one located on the map; rather, it means the absolute hearth and home—our mind’s true destiny, our mind as it is.

我们已找到回乡的路,何时才能回到真正的故乡呢?

Now that we have found the path to this ultimate hometown, when will we get there?

壬午年七月二十日  
2002年8月28日  

20th of July, Year of RenWu
August 28, 2002


{返回 旅途脚印 Footprints on the Journey 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:蜘蛛 A Spider
下一篇:羚羊 Tibetan Antelope
 答难 Tough Questions
 师教 Teacher’s Advice
 绝情 Being Detached
 教言 Masters’ Teachings
 心宝 Heart Treasure
 花祭 Farewell Flowers
 答疑 Question and Answer
 死时 On Deathbed
 酸奶 Yogurt Treat
 消息 A Message
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 The Dhammapada - Chapter XIII. The World.[栏目:The Dhammapada and The Sutta Nipata]
 菩萨悲愿 怜悯众生──观世音菩萨与药师佛之十二大愿[栏目:宽运法师]
 06-057上师相应法[栏目:海涛法师弘法讲义-2006年]
 第一篇 理论 1.3.1.2 身念处[栏目:阿姜念·身念处禅观修法]
 佛教在香港社会整合中的角色及其作用(宏明法师)[栏目:其它法师]
 定的三层次[栏目:坦尼沙罗法师]
 宗镜录卷第六[栏目:永明延寿大师]
 成唯识论疏翼 第二冊 卷三 二十二、趣生体证有阿赖耶识[栏目:韩镜清教授]
 漫说《杂阿含》(卷四十一)~A 1121经:本经叙述佛陀教导释迦族人们应奉持斋戒。[栏目:界定法师]
 对发心出家居士开示 七 身体力行才是真愿力[栏目:妙祥法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015) 51La
站长信箱:yjp990@163.com