汉译经文相应部2相应30经/种种外道弟子经(天子相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
我听到这样:
有一次,世尊住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中。
那时,当夜已深时,容色绝佳的众多种种外道弟子的天子:阿色么、色喝哩、尼迦、阿勾得迦、威格玻哩、麻那哇格米雅使整个竹林发光后,去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁站立。在一旁站好后,阿色么天子在世尊面前说这关于富兰那迦叶的偈颂:
「这里,在砍杀中,在杀戮强夺中,
迦叶不认为是恶的,或是自己的福德,
他确实告知可信赖的,那位大师值得尊敬。」
那时,色喝哩天子在世尊面前说这关于末伽黎拘舍罗的偈颂:
「以苦行与厌离成为自己善防护的,他舍断与人诤论的话后,
离不真实,为实语者,像那样,他确实不作恶。」
那时,尼迦天子在世尊面前说这关于尼干陀若提子的偈颂:
「避免的、明智的比丘,四禁戒善防护者,
他告知所见与所闻,他确实不会是罪过者。」
那时,阿勾得迦天子在世尊面前说这关于种种外道的偈颂:
「波浮陀迦、葛低亚那、尼干陀,与这末伽黎、富兰那,
群众的大师达到沙门法,他们确实与善人不远。」
那时,威格玻哩天子以偈颂回答阿勾得迦天子:
「[即使]卑微的狐狼一起叫,狐狼绝不等同狮子,
裸体者、妄语者,[虽是]群众的大师,疑惑之所行与善人们是不同的。」
那时,魔波旬占有威格玻哩天子后,在世尊面前说这偈颂:
「热心于苦行与厌离者,守护远离者,
那些在色上住立者,在天的世界中有欢喜,
他们确实正确地教诫,对其他世界不免一死的人。」
那时,像这样,世尊已知:「这是魔波旬。」后,以偈颂回应魔:
「凡任何色,这里或他处,凡在空中光耀美貌者,
这一切你所赞美的,恶魔!就像为了杀害鱼而投掷的饵。」
那时,关于世尊,麻那哇格米雅天子在世尊面前以这偈颂说:
「在王舍城的[山]之中,毗富罗[山]被说是最胜的山,
雪山中谁达[山]是最胜的,空中行走物中是太阳。
大海是海中最胜的,星辰中是月亮,
对包括天的世间,佛陀被说是第一的。」
种种外道品第三,其摄颂:
「湿婆、安稳与悉梨,额低葛勒、遮堵与赤马,
难陀、广欢喜,苏尸摩与种种外道,它们为十则。」
天子相应完成。
汉巴经文比对(庄春江作):
「四禁戒善防护者」(cātuyāmasusaṃvuto),菩提比丘长老英译为「以四种控制之好的自制」(Well restrained by the four controls),并解说「四禁戒」的内容格式化为「以所有抑制抑制、束紧、净化、主张」(curbed by all curbs, clamped by all curbs, cleansed by all curbs, and claimed by all curbs)。