[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应9经 寿命经第一
 
{返回 相应部 4.魔相应 文集}
{返回网页版}
点击:2215
汉译经文相应部4相应9经/寿命经第一(魔相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
  我听到这样:
  有一次,世尊住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中。
  在那里,世尊召唤比丘们:「比丘们!」
  「尊师!」那些比丘回答世尊。
  世尊这么说:
  「比丘们!人的这寿命是短的,必到来世,应该作善的、应该修梵行。生者无不死,比丘们!凡活得长者,他有百年或更多些。」
  那时,魔波旬去见世尊。抵达后,以偈颂对世尊说:
  「人的寿命是长的,善人不应该轻蔑它,
   应该活着如喝饱奶的婴儿,则没有死亡的来临。」
  「人的寿命是短的,善人应该轻蔑它,
   应该活着如头被燃烧,[因为]没有死亡的不到来。」
  那时,魔波旬……(中略)就在那里消失了。
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「以偈颂」(gāthāya,原形gāthā音译为「伽陀」,或简为「偈」),菩提比丘长老英译为「以诗」(in verse)。巴利语之偈颂,对音节数目与音韵有其一定的规则,中文的「诗赋」与之相当,古汉译都以「诗」的形式翻译,而比对菩提比丘长老的英译,常发现其对有些字,乃至句的顺序与原文大不相同,作了大幅更动以译出其真正的含意与韵味,译者对两者均无力涉略,只能按原文直译,不去琢磨所译的字数与音韵了。
  「应该活着如喝饱奶的婴儿」(Careyya khīramattova,逐字直译为「应该行+如只是乳」),菩提比丘长老依注释书的解说英译为「一个人应该活着像吸奶的婴儿」(One should live like a milk-sucking baby)。

{返回 相应部 4.魔相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应10经 寿命经第二
下一篇:相应8经 欢喜经
 相应6经 蛇经
 相应13经 碎石片经
 相应16经 钵经
 相应12经 为何狮子经
 相应5经 魔网经第二
 相应11经 岩石经
 相应20经 统治经
 相应19经 农夫经
 相应15经 意经
 相应23经 瞿低迦经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com