汉译经文相应部8相应9经/憍陈如经(婆耆舍相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
有一次,世尊住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中。
那时,尊者阿若憍陈如隔了很久后去见世尊。抵达后,他以头落在世尊的脚上,并以嘴吻世尊的脚,再以手擦拭,而报上名字:
「世尊!我是憍陈如,善逝!我是憍陈如。」
那时,尊者婆耆舍这么想:
「这位尊者阿若憍陈如隔了很久后来见世尊。抵达后,他以头落在世尊的脚上,并以嘴吻世尊的脚,再以手擦拭,而报上名字:『世尊!我是憍陈如,善逝!我是憍陈如。』让我在世尊面前以适当的偈颂称赞尊者阿若憍陈如。」
那时,尊者婆耆舍起座,整理上衣到一边肩膀,向世尊合掌鞠躬后,对世尊这么说:
「世尊!有想法出现在我的心中;善逝!有想法出现在我的心中。」
「婆耆舍!请你说出来。」世尊说。
那时,尊者婆耆舍在世尊面前以适当的偈颂称赞尊者阿若憍陈如:
「那位佛陀的随觉者,极精勤的上座憍陈如,
得到乐的住处,经常独处。
凡应该被弟子得到的,大师教说实践的,
一切他都达到,不放逸的学习者。
三明大威力者,知他心之熟练者,
憍陈如,佛陀的继承人,礼拜大师的脚。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「阿若拘邻(SA.379)」,南传作「阿若憍陈如」(aññāsikoṇḍañña),「阿若」(aññā)为音译,义译为「已了知」,「拘邻」(koṇḍañña)为「憍陈如」的另译,菩提比丘长老英译为「已了知的憍陈如」(koṇḍañña Who Has Understood)。
「佛陀的随觉者」(Buddhānubuddho,另译为「觉者的随觉者」),菩提比丘长老英译为「接续佛陀的被开化者」(Enlightened in succession to the Buddha)。