汉译经文相应部34相应15经/根本等至与行境经(禅相应/蕴篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!有这四种禅定者,哪四种呢?
比丘们!这里,某一类禅定者有关于定的等至善巧,但没有关于定的行境善巧。
又,比丘们!这里,某一类禅定者有关于定的行境善巧,但没有关于定的等至善巧。
又,比丘们!这里,某一类禅定者既没有关于定的等至善巧,也没有关于定的行境善巧。
又,比丘们!这里,某一类禅定者有关于定的等至善巧与关于定的行境善巧。
比丘们!那里,这有关于定的等至善巧与关于定的行境善巧之禅定者,在这四类禅定者中是第一的、最上的、最胜的、最高的、最顶的。
比丘们!犹如从牛有牛乳;……(中略)最顶的。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「正受善(SA.883)」,南传作「等至善巧」(samāpattikusalo),菩提比丘长老英译为「熟练于到达」(skilled in attainment),并解说,这是指熟练于掌握入定的情况(samāpattivasi,等至自在),如:于何时、何地、入定多久等。「等至」(samāpatti),另译为「正受」。
「处善(SA.883)」,南传作「行境善巧」(gocarakusalo,另译为「适当范围之善巧」),菩提比丘长老英译为「熟练于范围」(skilled in the range),并引注释书的解说,这是指熟练于禅定产生的地点与施舍路线(得具足正念、正智)。另一种不同的解说,指:知道禅定的「相」(止)与「特性,如无常」(毘婆舍那)。按:「行境」(gocara),另译为「行处;适当范围;亲近处」。