汉译经文相应部35相应163经/拘絺罗-苦经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
那时,尊者摩诃拘絺罗……(中略)对世尊这么说:
「大德!请世尊简要地教导我法,我听闻世尊的法后,能住于独处、隐退、不放逸、热心、自我努力,那就好了!」
「拘絺罗!凡是苦的,在那里你应该舍断欲。拘絺罗!什么是苦的,在那里你应该舍断欲呢?眼是苦的,在那里你应该舍断欲;色是苦的,在那里你应该舍断欲;眼识是苦的,在那里你应该舍断欲;眼触是苦的,在那里你应该舍断欲;凡以这眼触为缘生起的或乐、或苦、或不苦不乐受也都是苦的,在那里你应该舍断欲……(中略)舌是苦的,在那里你应该舍断欲;……(中略)意是苦的,在那里你应该舍断欲;法是苦的,在那里你应该舍断欲;意识是苦的,在那里你应该舍断欲;意触是苦的,在那里你应该舍断欲;凡以这意触为缘生起的或乐、或苦、或不苦不乐受也都是苦的,在那里你应该舍断欲,拘絺罗!凡是苦的,在那里你应该舍断欲。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「世尊;众佑」(bhagavā,音译为「婆伽婆;婆伽梵;薄伽梵」,义译为「有幸者」,古译为「尊佑」),菩提比丘长老英译为「幸福者」(the Blessed One)。