汉译经文相应部45相应155经/虚空经(道相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!犹如种种风在虚空中吹起:东风吹起,西风吹起,北风吹起,南风吹起,有尘风吹起,无尘风吹起,冷风吹起,热风吹起,微风吹起,强风吹起。同样的,比丘们!修习八支圣道、多修习八支圣道比丘的四念住到达圆满的修习;四正勤到达圆满的修习;四神足到达圆满的修习;五根到达圆满的修习;五力到达圆满的修习;七觉支到达圆满的修习。
比丘们!修习八支圣道、多修习八支圣道的比丘如何四念住到达圆满的修习;四正勤到达圆满的修习;四神足到达圆满的修习;五根到达圆满的修习;五力到达圆满的修习;七觉支到达圆满的修习呢?比丘们!这里,比丘依止远离、依止离贪、依止灭、舍弃的圆熟而修习正见;……(中略)依止远离、依止离贪、依止灭、舍弃的圆熟而修习正定。……(中略)比丘们!修习八支圣道、多修习八支圣道的比丘这样四念住到达圆满的修习;四正勤到达圆满的修习;四神足到达圆满的修习;五根到达圆满的修习;五力到达圆满的修习;七觉支到达圆满的修习。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「四意止;四念处;四念住」(cattāro satipaṭṭhānā),菩提比丘长老英译为「四个深切注意的建立」(four establishments of mindfulness),并解说「satipaṭṭhāna」一词,论师们有两种解读法,若解读为「念+现起」(sati + upaṭṭhāna),则为「念住;深切注意的建立」,若解读为「念+出发点」(sati + paṭṭhāna),则为「念处;深切注意的基础」,前者强调「建立念的行为」,后者强调「应用念的所缘」,虽然论师多倾向后者,但前者确定是更原始的。