汉译经文2.比丘品
中部61经/芒果树苖圃教诫罗侯罗经(比丘品[7])(庄春江译)
我听到这样:
有一次,世尊住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中。
当时,尊者罗侯罗住在芒果树苖圃。
那时,世尊在傍晚时,从静坐禅修中起来,去芒果树苖圃见尊者罗侯罗。
尊者罗侯罗看见世尊远远地走来,看见后,设置好座位、洗脚水。
世尊在设置好的座位坐下,坐好后洗脚。
尊者罗侯罗向世尊问讯,接者在一旁坐下。
那时,世尊在水容器中留置少量残留的水后,召唤尊者罗侯罗:
「罗侯罗!你看见留置在水容器中的这少量残留水吗?」
「是的,大德!」
「罗侯罗!凡无耻故意妄语者,他们的沙门性是这么少量。」
那时,世尊倒掉少量残留水后,召唤尊者罗侯罗:
「罗侯罗!你看见倒掉的少量残留水吗?」
「是的,大德!」
「罗侯罗!凡无耻故意妄语者,他们的沙门性这么被倒掉。」
那时,世尊倒立水容器后,召唤尊者罗侯罗:
「罗侯罗!你看见这倒立的水容器吗?」
「是的,大德!」
「罗侯罗!凡无耻故意妄语者,他们的沙门性这么被倒立。」
那时,世尊正立水容器后,召唤尊者罗侯罗:
「罗侯罗!你看见这空无、空虚的水容器吗?」
「是的,大德!」
「罗侯罗!凡无耻故意妄语者,他们的沙门性这么空无、空虚。罗侯罗!犹如国王的象有像辕杆那样的牙、庞大的[身躯]、生得高贵、经常出入战场,到了战场,它以前脚、后脚、前身、后身、头、耳、象牙、尾巴执行任务,但守护象鼻。在那里,骑象者这么想:『这国王的象有像辕杆那样的牙、庞大的[身躯]、生得高贵、经常出入战场,到了战场,它以前脚、后脚、……(中略)尾巴执行任务,但守护象鼻,国王的象未拼命。』罗侯罗!当国王的象有像辕杆那样的牙、庞大的[身躯]、生得高贵、经常出入战场,到了战场,它以前脚、后脚、……(中略)尾巴、象鼻执行任务时,在那里,骑象者这么想:『这国王的象有像辕杆那样的牙、庞大的[身躯]、生得高贵、经常出入战场,到了战场,它以前脚、后脚、前身、后身、头、耳、尾巴、象鼻执行任务,国王的象拼命了,现在,国王的象没什么不能做的了。』
同样的,罗侯罗!凡任何无耻故意妄语者,我说无任何恶他不能做的,罗侯罗!因此,在这里,你要:『即使开玩笑我也将不说谎。』罗侯罗!你应该这么学。
罗侯罗!你怎么想,镜子有什么用处?」
「大德!观察自己。」
「同样的,罗侯罗!观察再观察后,身业[才]应该被做;观察再观察后,语业[才]应该被做;观察再观察后,意业[才]应该被做,罗侯罗!当你想要做身业时,那身业应该被观察:『凡我想要做的这身业,这身业对我会导致自己的恼害,会导致他人的恼害,会导致两者的恼害吗?这不善身业有苦生起的与苦果报吗?』罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我想要做的这身业,这身业对我会导致自己的恼害,会导致他人的恼害,会导致两者的恼害,这不善身业有生起苦的与苦果报。』罗侯罗!你应该竭尽所能不做像这样的身业。但,罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我想要做的这身业,这身业对我既不会导致自己的恼害,也不会导致他人的恼害,也不会导致两者的恼害,这善身业有乐生起的与乐果报。』罗侯罗!你应该做像这样的身业。
罗侯罗!当你作身业时,那身业应该被观察:『凡我作的这身业,这身业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害吗?这不善身业有苦生起的与苦果报吗?』罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作的这身业,这身业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害,这不善身业有苦生起的与苦果报。』罗侯罗!你应该舍弃像这样的身业。但,罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作的这身业,这身业对我既不导致自己的恼害,也不导致他人的恼害,也不导致两者的恼害,这善身业有乐生起的与乐果报。』罗侯罗!你应该施与像这样的身业。
罗侯罗!当你作了身业后,那身业应该被观察:『凡我作了的这身业,这身业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害吗?这不善身业有苦生起的与苦果报吗?』罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作了的这身业,这身业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害,这不善身业有苦生起的与苦果报。』罗侯罗!你应该在大师、智者、同梵行者处忏悔、公开、说明像这样的身业。忏悔、公开、说明后,在未来应该达到自制。但,罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作了的这身业,这身业对我既不导致自己的恼害,也不导致他人的恼害,也不导致两者的恼害,这善身业有生起乐的与乐果报。』罗侯罗!你就因为那样能以喜悦住于在善法上日夜随学。
罗侯罗!当你想要做语业时,那语业应该被观察:『凡我想要做的这语业,这语业对我会导致自己的恼害,会导致他人的恼害,会导致两者的恼害吗?这不善语业有苦生起的与苦果报吗?』罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我想要做的这语业,这语业对我会导致自己的恼害,会导致他人的恼害,会导致两者的恼害,这不善语业有苦生起的与苦果报。』罗侯罗!你应该竭尽所能不做像这样的语业。但,罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我想要做的这语业,这语业对我既不会导致自己的恼害,也不会导致他人的恼害,也不会导致两者的恼害,这善语业有生起乐的与乐果报。』罗侯罗!你应该做像这样的语业。
罗侯罗!当你作语业时,那语业应该被观察:『凡我作的这语业,这语业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害吗?这不善语业有苦生起的与苦果报吗?』罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作的这语业,这语业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害,这不善语业有苦生起的与苦果报。』罗侯罗!你应该舍弃像这样的语业。但,罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作的这语业,这语业对我既不导致自己的恼害,也不导致他人的恼害,也不导致两者的恼害,这善语业有乐生起的与乐果报。』罗侯罗!你应该施与像这样的语业。
罗侯罗!当你作了语业后,那语业应该被观察:『凡我作了的这语业,这语业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害吗?这不善语业有苦生起的与苦果报吗?』罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作了的这语业,这语业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害,这不善语业有苦生起的与苦果报。』罗侯罗!你应该在大师、智者、同梵行者处忏悔、公开、说明像这样的语业。忏悔、公开、说明后,在未来应该达到自制。但,罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作了的这语业,这语业对我既不导致自己的恼害,也不导致他人的恼害,也不导致两者的恼害,这善语业有乐生起的与乐果报。』罗侯罗!你就因为那样能以喜悦住于在善法上日夜随学。
罗侯罗!当你想要做意业时,那意业应该被观察:『凡我想要做的这意业,这意业对我会导致自己的恼害,会导致他人的恼害,会导致两者的恼害吗?这不善意业有苦生起的与苦果报吗?』罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我想要做的这意业,这意业对我会导致自己的恼害,会导致他人的恼害,会导致两者的恼害,这不善意业有苦生起的与苦果报。』罗侯罗!你应该竭尽所能不做像这样的意业。但,罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我想要做的这意业,这意业对我既不会导致自己的恼害,也不会导致他人的恼害,也不会导致两者的恼害,这善意业有生起乐的与乐果报。』罗侯罗!你应该做像这样的意业。
罗侯罗!当你作意业时,那意业应该被观察:『凡我作的这意业,这意业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害吗?这不善意业有苦生起的与苦果报吗?』罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作的这意业,这意业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害,这不善意业有苦生起的与苦果报。』罗侯罗!你应该舍弃像这样的意业。但,罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作的这意业,这意业对我既不导致自己的恼害,也不导致他人的恼害,也不导致两者的恼害,这善意业有乐生起的与乐果报。』罗侯罗!你应该施与像这样的意业。
罗侯罗!当你作了意业后,那意业应该被观察:『凡我作了的这意业,这意业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害吗?这不善意业有苦生起的与苦果报吗?』罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作了的这意业,这意业对我导致自己的恼害,导致他人的恼害,导致两者的恼害,这不善意业有苦生起的与苦果报。』罗侯罗!像这样的意业应该苦恼、惭愧、厌嫌。苦恼、惭愧、厌嫌后,在未来应该达到自制。但,罗侯罗!当观察时,如果你这么知道:『凡我作了的这意业,这意业对我既不导致自己的恼害,也不导致他人的恼害,也不导致两者的恼害,这善意业有乐生起的与乐果报。』罗侯罗!你就因为那样能以喜悦住于在善法上日夜随学。
罗侯罗!凡过去世任何沙门、婆罗门净化身业、净化语业、净化意业者,他们已全都像这样观察、再观察后净化身业,观察、再观察后净化语业,观察、再观察后净化意业;罗侯罗!凡未来世任何沙门、婆罗门净化身业、净化语业、净化意业者,他们也将全都像这样观察、再观察后净化身业,观察、再观察后净化语业,观察、再观察后净化意业;罗侯罗!凡现在任何沙门、婆罗门净化身业、净化语业、净化意业者,他们也正全都像这样观察、再观察后净化身业,观察、再观察后净化语业,观察、再观察后净化意业。
罗侯罗!因此,在这里,『我将观察、再观察后净化身业,观察、再观察后净化语业,观察、再观察后净化意业。』罗侯罗!你应该这么学。」
这就是世尊所说,悦意的尊者罗侯罗欢喜世尊所说。
芒果树苖圃教诫罗侯罗经第一终了。
汉巴经文比对(庄春江作):
「知已妄言(MA.14)」,南传作「故意妄语」(sampajānamusāvāde,直译为「正知妄语」),菩提比丘长老英译为「说故意的谎言;故意说谎」(tell a deliberate lie)。
「不得戏笑妄言(MA.14)」,南传作「即使开玩笑我也将不说谎」(hassāpi na musā bhaṇissāmīti),菩提比丘长老英译为「即使开玩笑我将不说谎」(I will not utter a falsehood even as a joke)。
「更善持护(MA.14)」,南传作「在未来应该达到自制」(āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjitabbaṃ),菩提比丘长老英译为「你应该在将来着手自制」(you should undertake restraint for the future)。
「观而观(MA.14)」,南传作「观察再观察后」(paccavekkhitvā paccavekkhitvā),菩提比丘长老英译为「重复地深思」(repeatedly reflecting)。
「彼道少(MA.14)」,南传作「他们的沙门性是这么少量」(Evaṃ parittakaṃ…tesaṃ sāmaññaṃ),菩提比丘长老英译为「他们的隐遁状态只这么少」(Even so little,…is the recluseship of those…)。「沙门性」(sāmaññaṃ),另译为「沙门位;沙门法」。
「有什么用处」(kimatthiyo,直译为「有什么意义」),菩提比丘长老英译为「是什么目的」(What is the purpose of)。
「你应该施与」(anupadajjeyyāsi),菩提比丘长老英译为「继续」(may continue)。