[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


中部123经 不可思议-未曾有经
 
{返回 南传经典·汉译四部·中部 文集}
{返回网页版}
点击:1861
汉译经文中部123经/不可思议-未曾有经(空品[13])(庄春江译)
  我听到这样:
  有一次,世尊住在舍卫城祇树林给孤独园。
  那时,众多比丘食毕,从施食处返回,集合在讲堂共坐,出现这样的谈论:
  「不可思议啊!学友们!未曾有啊!学友们!如来的大神通力状态、大威力状态,确实因为如来知道关于过去已般涅槃、已切断戏论、已切断路径、已终结轮回、已超越一切苦的诸佛:『那些世尊的出生是这样的;那些世尊的名字是这样的;那些世尊的姓氏是这样的;那些世尊的戒是这样的;那些世尊的法是这样的;那些世尊的慧是这样的;那些世尊的住处是这样的;那些世尊的解脱是这样的。』
  当这么说时,尊者阿难对那些比丘这么说:
  「不可思议啊!学友们!如来具备不可思议法,未曾有啊!学友们!如来具备未曾有法。」
  这里,那些比丘之间的这谈论被中断。
  那时,世尊在傍晚时,从静坐禅修中起来,去讲堂。抵达后,在设置的座位坐下。坐好后,世尊召唤比丘们:
  「比丘们!现在,在这里共坐谈论的是什么呢?谈论中被中断的是什么呢?」
  「大德!这里,食毕,从施食处返回,集合在讲堂共坐,出现这样的谈论:『不可思议啊!学友们!未曾有啊!学友们!如来的大神通力状态、大威力状态,确实因为如来将知道过去般涅槃、切断戏论、切断路径、终结轮回、超越一切苦的诸佛:「那些世尊的出生是这样的;……名字是这样的……姓氏是这样的……戒是这样的……法是这样的……慧是这样的……住处是这样的;那些世尊的解脱是这样的。」』大德!当这么说时,尊者阿难对我们这么说:『不可思议啊!学友们!如来具备不可思议法,未曾有啊!学友们!如来具备未曾有法。』大德!这是我们谈论中被中断的被中断的,这时世尊抵达。」
  那时,世尊召唤尊者阿难:
  「阿难!因此,在这里,请你说明更多如来不可思议的未曾有法。」
  「大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!菩萨正念、正知地往生兜率天。』大德!菩萨正念、正知地往生兜率天者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!菩萨正念、正知地存续于兜率天中。』大德!菩萨正念、正知地存续于兜率天中者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!菩萨尽其寿命地存续于兜率天中。』大德!菩萨尽其寿命地存续于兜率天中者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!菩萨从兜率天死去后,正念、正知地入母胎。』大德!菩萨从兜率天死去后,正念、正知地入母胎者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨从兜率天死去后,正念、正知地入母胎时,那时,包括天、魔、梵的世间;包括沙门、婆罗门、天、人的世代中,无量伟大的光明出现于世间,胜过了诸天众的天威,即使在那些世界中间空无防护的、暗黑的、黑暗的黑夜的,以日月这么大神通力、这么大威力而光明不领纳处,也有无量伟大的光明出现于世间,胜过了诸天众的天威,往生那里的众生以那光明相互觉知:「先生!往生这里的其他众生确实存在。」而这十千世界震动、摇动、颤动,无量神圣的光明出现于世间,胜过了诸天众的天威。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨入母胎时,四位天子来守护四方,不让人或非人或任何东西加害那位菩萨或菩萨的母亲。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨入母胎时,菩萨的母亲成为持戒者:离杀生,离未给予而取,离邪淫,离妄语,离榖酒、果酒、酒放逸处。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨入母胎时,菩萨的母亲不对男子生起伴随欲类的心意,并且,菩萨的母亲不能被任何男子以染心征服。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨入母胎时,菩萨的母亲是得到五种欲者,她具备、具足五种欲自娱。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨入母胎时,菩萨的母亲不生任何病,菩萨的母亲是身不疲倦的快乐者,菩萨的母亲透过胎看见菩萨全部肢体与肢节,不缺诸根,阿难!犹如美丽的、出色的、八个切割面的、作工细致的琉璃宝珠,在那里,被蓝或黄或红或白或淡黄线绑住,有眼男子拿它在手掌上后能观察:「这美丽的、出色的、八个切割面的、作工细致的琉璃宝珠,在那里,被蓝或黄或红或白或淡黄线绑住。」同样的,阿难!当菩萨入母胎时,菩萨的母亲不生任何病,菩萨的母亲是身不疲倦的快乐者,菩萨的母亲透过胎看见菩萨全部肢体与肢节,不缺诸根。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨出生七天,菩萨的母亲死了,往生兜率天。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!不像其他女子怀胎九或十个月后生产,菩萨的母亲生菩萨不是这样,菩萨的母亲怀胎满十个月后生菩萨。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!不像其他女子坐着或躺着生产,菩萨的母亲生菩萨不是这样,菩萨的母亲就站着生菩萨。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨出母胎时,第一位接他的是天子,人们在后。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨出母胎时,菩萨未着地前,四位天子接他后,安置在母亲前:「请你喜悦,皇后!你具大威力的儿子出生了。」』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨出母胎时,明净地出:不被水沾污,不被粘液沾污,不被血液沾污,不被任何不净的沾污,明净的、清净的,阿难!犹如珠宝放置在迦尸出产的布上,珠宝既不弄脏迦尸出产的布,迦尸出产的布也不弄脏珠宝,那是什么原因呢?两者都是清净的状态。同样的,阿难!当菩萨出母胎时,明净地出:不被水沾污,不被粘液沾污,不被血液沾污,不被任何不净的沾污,明净的、清净的。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨出母胎时,两道水流从空中出现:一冷一热,对菩萨与母亲作水洗。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨刚刚出生时,他平均地以两脚站在地上,在白色伞跟随下,面朝北交互走七步,环顾四方,如公牛之语说:「我是世间最高的,我是世间最胜的,我是世间最上的,这是最后生,现在,不再有再生了。」』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。
  大德!我在世尊面前听闻、领受此:『阿难!当菩萨出母胎时,那时,包括天、魔、梵的世间;包括沙门、婆罗门、天、人的世代中,无量伟大的光明出现于世间,胜过了诸天众的天威,即使在那些世界中间空无防护的、暗黑的、黑暗的黑夜的,以日月这么大神通力、这么大威力而光明不领纳处,也有无量伟大的光明出现于世间,胜过了诸天众的天威,往生那里的众生以那光明相互觉知:「先生!往生这里的其他众生确实存在。」而这十千世界震动、摇动、颤动,无量神圣的光明,出现于世间,胜过了诸天众的天威。』大德!……(中略)者,大德!我忆持如来这不可思议的未曾有法。」
  「阿难!因此,在这里,请你也忆持这如来的不可思议的未曾有法:这里,阿难!如来的受生起[时]他知道、出现[时]他知道、灭没[时]他知道;想生起[时]他知道、出现[时]他知道、灭没[时]他知道;寻生起[时]他知道、出现[时]他知道、灭没[时]他知道,阿难!请你也忆持这如来的不可思议的未曾有法。」
  「大德!世尊的受生起[时]他知道、出现[时]他知道、灭没[时]他知道;想生起[时]他知道、出现[时]他知道、灭没[时]他知道;寻生起[时]他知道、出现[时]他知道、灭没[时]他知道者,大德!我也忆持这如来的不可思议的未曾有法。」
  这就是尊者阿难所说,大师认可。而那些悦意的比丘欢喜尊者阿难所说。
  不可思议-未曾有经第三终了。
「如是我闻(SA/DA);我闻如是(MA);闻如是(AA)」,南传作「我听到这样」(Evaṃ me sutaṃ,直译为「这样被我听闻」),菩提比丘长老英译为「我听到这样」(Thus have I heard)。 「如是我闻……欢喜奉行。」的经文格式,依印顺法师的考定,这样的格式,应该是在《增一阿含》或《增支部》成立的时代才形成的(参看《原始佛教圣典之集成》p.9),南传《相应部》多数经只简略地指出发生地点,应该是比较早期的风貌。汉巴经文比对(庄春江作):
  「无有障蔽(MA.32)」,南传作「世界中间空无防护的」(lokantarikā aghā asaṃvutā),菩提比丘长老英译为「无底的世界中间空虚处」(abysmal world interspaces of vacancy),并引注释书上的解说,这是指三个世界系统中间8000由旬的空间,就像三个车轮或三个钵互相接触,其间的空间,往生这里的众生都是犯重罪者。
  「思想(MA.32)」,南传作「寻」(vitakkā),菩提比丘长老英译为「想法」(thoughts)。
  「已切断戏论」(chinnapapañce),菩提比丘长老英译为「切断增殖[的纠结]」(cut [the tangle of] proliferation)。「戏论」(papañca),另译为「障碍;迷执;妄想」。
  「住处是这样的」(evaṃvihārī,直译为「这样的住处」),菩提比丘长老英译为「他们的[入定]滞留是这样的」(their abiding [in attainments] was thus)。
  「相互觉知」(aññamaññaṃ sañjānanti,另译为「互相解了」),菩提比丘长老英译为「相互理解」(perceived each other)。
  「已切断路径」(chinnavaṭume),菩提比丘长老英译为「打破循环」(broke the cycle)。
  「如来的受生起[时]他知道」(tathāgatassa viditā vedanā uppajjanti,直译为「对如来而言,受生起[时]被知道」),菩提比丘长老英译为「对如来,当受生起时被知道」(for the Tathagata feelings are known as they arise)。

{返回 南传经典·汉译四部·中部 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:中部124经 巴古勒经
下一篇:中部122经 空大经
 大般涅槃经卷第九
 杂阿含经卷第四十九(一三○六)
 杂阿含经卷第五十(一三四○)
 杂阿含经卷第二十四(六一○)
 长部5经 古得旦得经
 杂阿含经选集 十五、无我
 舍利弗问经
 杂阿含经选集 七、佛法之必然功效-人人成就
 杂阿含经卷第四十六(一二二三)
 百喻经 8 山羗偷官库衣喻
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 漫说《杂阿含》(卷三十五)~K 984经:重点谈十八爱行;985经:重点谈爱与恚的互为缘起。[栏目:界定法师]
 佩服佩服[栏目:清净法师·都市茅棚]
 十四、智者无为[栏目:心的诗偈·信心铭讲录]
 爱死病:人类的浩劫!AIDS: The Scourge of Humanity![栏目:宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks]
 应修何等道,而为减除生死轮迥?[栏目:广论学习问答360则]
 什么叫守五戒修十善?(茗山法师)[栏目:持戒]
 坐禅和意识(东郁雄著 陈建华译)[栏目:禅宗文集]
 佛教的神通[栏目:洪启嵩居士]
 第二篇 安心就能安世界 - 安心就能安世界[栏目:是非要温柔]
 助念安心 超脱生死[栏目:惟觉法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com