汉译经文中部151经/净化施食经(六处品[15])(庄春江译)
我听到这样:
有一次,世尊住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中。
那时,尊者舍利弗在傍晚时,从静坐禅修中起来,去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,世尊对尊者舍利弗这么说:
「舍利弗!你的诸根明净,肤色清净、皎洁,舍利弗!你现在多住在什么住处呢?」
「大德!我现在多住在空住处。」
「舍利弗!好!好!你现在确实多住在大丈夫住处,舍利弗!这大丈夫住处即是空。
舍利弗!因此,在这里,如果比丘希望『要多住在空住处』,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我在为了托钵进入村落的路上、在为了托钵而行之地方、在为了托钵从村落返回的路上,在那里,关于能被眼识知的色,我的心中有欲、贪、瞋、痴、嫌恶吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我在为了托钵进入村落的路上、在为了托钵而行之地方、在为了托钵从村落返回的路上,在那里,关于能被眼识知的色,我的心中有欲、贪、瞋、痴、嫌恶。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于舍断诸恶不善法。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我在为了托钵进入村落的路上、在为了托钵而行之地方、在为了托钵从村落返回的路上,在那里,关于能被眼识知的色,我的心中无欲、贪、瞋、痴、嫌恶。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我在为了托钵进入村落的路上、在为了托钵而行之地方、在为了托钵从村落返回的路上,在那里,关于能被耳识知的声音……(中略)关于能被鼻识知的气味……关于能被舌识知的味道……关于能被身识知的所触……关于能被意识知的法,我的心中有欲、贪、瞋、痴、嫌恶吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我在为了托钵进入村落的路上、在为了托钵而行之地方、在为了托钵从村落返回的路上,在那里,关于意所识知的法,我的心中有欲、贪、瞋、痴、嫌恶。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于舍断诸恶不善法。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我在为了托钵进入村落的路上、在为了托钵而行之地方、在为了托钵从村落返回的路上,在那里,关于意所识知的法,我的心中无欲、贪、瞋、痴、嫌恶。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已舍断五种欲了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未舍断五种欲。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于舍断五种欲。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已舍断五种欲。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已舍断五盖了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未舍断五盖。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于舍断五盖。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已舍断五盖。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我遍知了五取蕴吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未遍知五取蕴。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于遍知五取蕴。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我遍知了五取蕴。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已修习四念住了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未修习四念住。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于修习四念住。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已修习四念住。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已修习四正勤了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未修习四正勤。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于修习四正勤。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已修习四正勤。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已修习四神足了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未修习四神足。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于修习四神足。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已修习四神足。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已修习五根了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未修习五根。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于修习五根。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已修习五根。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已修习五力了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未修习五力。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于修习五力。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已修习五力。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已修习七觉支了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未修习七觉支。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于修习七觉支。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已修习七觉支。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已修习八支圣道了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未修习八支圣道。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于修习八支圣道。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已修习八支圣道。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已修习止与观了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未修习止与观。』
舍利弗!那位比丘就应该精进于修习止与观。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已修习止与观。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
再者,舍利弗!比丘应该像这样深虑:『我已作证明与解脱了吗?』
舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我尚未作证明与解脱。』
舍利弗!那位比丘就应该为了明与解脱的作证而精进。
但,舍利弗!如果比丘观察时,这么知道:『我已作证明与解脱。』
舍利弗!那位比丘因此能以喜、悦而住,在善法上日夜随学。
舍利弗!凡过去世任何沙门、婆罗门净化施食者,他们已全都像这样观察、再观察后净化施食;舍利弗!凡未来世任何沙门、婆罗门净化施食者,他们也将全都像这样观察、再观察后净化施食;舍利弗!凡现在任何沙门、婆罗门净化施食者,他们也正全都像这样观察、再观察后净化施食。
舍利弗!因此,在这里,『我们将观察、再观察后净化施食。』舍利弗!你们应该这么学。」
这就是世尊所说,悦意的尊者舍利弗欢喜世尊所说。
净化施食经第九终了。
「问讯,接着……」(abhivādetvā),菩提比丘长老英译为「对……表示敬意;行属臣的礼仪」(pay homage to)。按:「问讯」(abhivādeti),另译为「敬礼;礼拜」。汉巴经文比对(庄春江作):
「空三昧禅住(SA)」,南传作「住在空住处」(suññatāvihārena……viharāmī),菩提比丘长老英译为「住在空中」(abide in voidness),并引注释书说这是「证得阿罗汉果的空」。《增壹阿含经》在「空三昧」外续说到「无愿三昧」(无作三昧)、「无想三昧」(无相三昧),参看《杂阿含567经》、《增壹阿含214经》(AN.3.183)。
「上座禅住(SA)」,南传作「大丈夫住处」(mahāpurisavihāro),菩提比丘长老英译为「在了不起的人的住处」(in the abiding of a great man)。「大丈夫」(mahāpurisa),另译为「大男子;大人」。