第二节 竺法护
魏灭蜀国,魏将司马炎夺帝位,建都洛阳,国号为晋(西元二六五年),更灭吴(西元二八○年),约五十余年,统一天下,是为西晋。在此时代,作为翻译僧之代表人物者为竺法护,亦名昙摩罗剎。他是月支人的后裔,但他本人出生于敦煌,因而世称之为月支菩萨,或敦煌菩萨。旧来译经僧,多冠以出生之国名为姓氏,故又被呼为支法护,又因他有一位竺姓之师竺高座的传承,故名竺法护。他八岁出家,听说当时的西域,有很多方等经典,便进而巡历西域,得到多量的梵本,自敦煌至长安,沿路译出,自晋武帝泰始元年(西元二六五年)至晋怀帝永嘉二年(西元三○八年)以七十八岁的年龄入寂之际,约四十余年之间,悉心从事于译经,翻译《光赞般若经》(二万五千颂般若)、《正法华经》、《无量清净平等觉经》等凡百五十四部三百零九卷,此给中国佛教界提供了很大的贡献。他比以前的翻译家高明一层的,乃是精通西域诸国的语文,由此闻名来集的僧徒,达数千人,特别是有聂承远及聂道真父子,参加译场,因而开出了传语、笔受和劝进等很多分工合作的译经体制。尤其是聂道真,在竺法护去世之后,仍继续于译业,以华严之分品为始,译出二十四部三十六卷。其门人活跃者,可以举出竺法乘、竺叔兰、支敏度、帛远(字法祖)等人。