四○七 大猿本生谭
〔菩萨=猿王〕
序分 此本生谭是佛在祇园精舍时,对亲族行善行所作之谈话。此一事件将在
跋陀娑罗树神本生谭〔第四六五〕中说明。彼时,比丘等于法堂开始谈论:「诸位法
370 友!正等觉者对亲族人等行善事。」佛出其处问曰:「汝等比丘!汝等今有何语集于
此处?」比丘白佛:「如是如是之缘由。」佛言:「汝等比丘!佛对亲族行善事非自今
始,前生即已如是。」于是佛为说过去之事。
主分 昔日,于波罗奈梵与王治国时,菩萨生于猿之胎,达成年时,背高幅宽,
强而有力,为八万之猿群围绕,住于雪山地方。尔时在恒河岸边,生有枝茂荫浓叶
丰如山岭耸立之庵罗树,彼亦称为尼拘律树,果实甘美,质量高而有香味,大如大
水瓶状1,其一枝上之果实落于地上,另一枝上者落于恒河水中,而在两枝中间之
果实,则落于树之根部。菩萨与猿群俱食果实之间自思:「某时,将因落于水中之果
实,我等将有恐怖来袭。」于开花之时节,或于山梨豆大之时顷,使水面之枝,一果
无余,使尽食之或落于水中。
而彼时,波罗奈王于水边之上下张网,于彼处沐浴之时,其中有一果实为八万
之猿所看漏,此果熟透,为蚁垤所覆,落入河中,挂于网上。王于当时,快乐度过
一天,夕刻将欲归宅之时,渔师等曳起张网,见此果物,彼等不知「如是如是之果物」,
而献于王。王问:「此果物云何?」渔师等答:「予等不知。」王复问:「何人知之?」
渔师答:「森林官能知,大王!」彼王呼森林官至,由彼等闻知「此为庵罗树之实」。
371 王以小刀切割,先使森林官食,自己亦食,并与后宫彩女及大臣等,庵罗树实之美
味,浸泌王之全身。彼王为味欲所执,问森林官彼树生长之场所,「彼生于雪山地方
之河岸。」王闻彼等之言,结诸多之筏,由森林官指示道路,回流而行,几经时日,
正确不知,渐达其场所。森林官告王﹕「此即其树,大王!」王系其舟,由多数之
从者相伴,徒步往其场所,于树之根部敷床后,食庵罗树之实,品尝种种美味之食
物而横卧,于各方面置守卫者,点起火把。
菩萨于诸人入眠深夜之中,伴从者而来。八万之猿由枝到枝回跃而食庵罗之果,
王惊醒见猿群,唤起家臣,呼弓箭师至云:「食此果物之猿,勿使逃去,包围彼等,
与以射杀,明日,予将食庵罗果与猿肉。」弓箭师受命同意:「谨遵王命。」围树备矢
而立。猿等见不能逃,起死之恐怖战栗,来菩萨之前问曰:「弓箭师云:『大王!予
等将射欲逃去之猿。』彼等围树而立,我等如之何为宜?」猿等战抖而立。菩萨云:
「汝等勿怖,予救汝等之命2。」彼安慰群猿,攀登一直干之高枝,延伸至恒河面上,
由此一端跃离,可跳越至距离百张弓箭以外场所,抵达恒河之岸某树丛之上而下,
决定此处降落之场所。彼云:「此距予之来处甚远。」于是取一根竹茎,由根部切断,
372 使之光滑,然后彼思:「必须将竹如此之长缚于树上,如此之长使之悬于空中。」于
是,彼又测量此两方场所之位置距离,将竹缚于自己腰上部分之长度忘记算入。彼
执竹茎之一端缚于恒河岸边所生之树上,他之一端则结系在自己腰间,彼如风卷残
云之速度,跳越距弓箭百张距离以外之场所,但彼未考虑腰间缚竹之长度,未能达
到树上,彼只得用双手紧握庵罗树枝向猿群指示:「速速踏我之背脊而越至竹茎上安
全渡过。」于是八万之猿向菩萨道别,依其所言而皆逃离。
尔时提婆达多亦为一猿,居于彼等之间,彼思:「此为予见予之敌人最后之时。」
彼攀登至上枝,使起弹动,然后飞跃至菩萨背上而降落,菩萨之心脏起如破裂之苦
痛,提婆达多使其起非常之苦痛而后离去,于是菩萨则成为孤独之一身。
王未入眠,依猿与菩萨所作之行为,悉皆得见,王卧自思:「猿乃动物,不顾自
己之命,使同伴等得以安全。」彼于天明时,对菩萨甚为满意称许,彼思:「杀此猿
王,实为不善,以方便解彼下来。」于恒河中立一支柱,于彼处系筏,徐徐解下菩萨,
背上披以袈裟衣、用恒河之水沐浴,饮以砂糖之水,于清净体上涂以千度净化之油,
床敷以用油光滑之皮供彼卧毕,王坐于低座唱第一之偈:
373 一 尔以己为桥 彼等得安渡
尔与彼等间 大猿!究属何关系?
菩萨闻此已,向王教诫唱其余之偈:
二 我为彼等之君主 亦为畜群之教师
调御者!怖君射手欲围杀 彼等忧悲烦恼起
三 跳起之空间 百张弓之外
贤握竹之茎 坚固缚后足
四 如风追残云 超速接近树
我未着其处 以手握枝住
五 枝与茎之间 由我背伸悬
彼等足踏越 猿渡得安然
六 桎梏我不苦 吾死亦不恼
赍他为幸福 为我统治宝
七 大王!予今为汝说此法 真义示教之譬喻
王国军队兵马村 得真统治皆幸福
374 菩萨如是予王以教诫后死去,王呼大臣等命令曰:「对此猿王应为诸王之葬式。」
又对后宫之彩女曰:「汝等应着赤衣散发,手执松明,往火葬场立于猿王之周围。」
375 大臣等堆积百乘之薪木造荼毘所,作诸王之样式,行菩萨之葬式。取头盖骨进
于王前,王于菩萨之火葬场建庙,点灯火,供养熏香与花环后,于头盖骨上张贴黄
金,乘着于枪尖之上以为前导,捧熏香与花环等往波罗奈行进,止于城门之内侧,
装饰全市,行七日间供养。尔时,王受取头盖骨为舍利,纳入庙中,一生之间,奉
献熏香与花环等。王则遵从菩萨之教诫,开始行布施,为诸善事,正当治国,成可
生天界之身。
结分 佛述此法语后,说明圣谛之理,为作本生今昔之结语:「尔时之王是阿
难,从者是佛之眷属,猿王即是我。」
注1 水瓶,底本为Kuta,此可视为Kuta之误,译为水瓶。
2 原文为Aham vo Jivitam dassami,依文字为「予与汝等命」,今意译如本文。