狮子山寺过年
江浦县狮子岭。在浦口镇。西北方七十余里。岭上有一大茅蓬。住居十方参禅行者。道风甚笃。盛名远播。老参上座源源而来。参方者不可胜数。公亦顺道而至。恰逢过年时期留度岁。
宣化偈曰:
狮子山寺狮子居。龙象藏处龙象栖。
大冶洪炉同锻炼。高僧大德从此出。
Passing the New Year at Shih Tzu Shan Monastery
On Shih Tzu Peak in Chiang P'u (Extensive River) County, over seventy miles to the northwest of the tower of P'u K'ou (Flowing Mouth), was a large grass hut. Within it dwelt well-seasoned cultivators of Ch'an meditation who were renowned for possessing the Way. Old Ch'an adepts and senior monks arrived in an unending stream, their number uncountable. The Master Yun also followed the path to that place. He spent New Year's there.
The verse says:
The Lion Mountain Monastery is where the lions dwell,
While dragons and elephants sequester themselves in dragon and elephant abodes.
Fused together in the cosmic furnace, one is wrought and forged.
Great and virtuous eminent Sanghans often emerge from here.