看破放下自在
在禅堂精勤参究。澄清一念。放下身心。二十余日。众病霍然。旋采石矶。住持德岸。送衣物来供。见公容光焕发。大欣慰。乃举公堕水事告众。众皆钦叹。禅堂内职。不令公轮值。甚得用功。
宣化偈曰:
内无身心外无苔。菩提非树镜非台。
悟得本来无一物。此身便是活如来。
Gaining self- mastery, he sees through everything and puts it all down
The Master worked persistently during the session, and with the lucidity borne of single- mindedness, he saw through both the body and mind. In twenty days, he was completely cured of all illness. When Abbot Te An (Virtue of the Other Shore) of the temple near the Ts'ai Shih Jetty arrived with offerings of clothing and supplies, he was greatly surprised to see the Master so radiant. He told the assembly about the Master's fall into the water. Thereupon, the Master was commended and excused from staff responsibilities of running the Ch'an hall. This freed him to work even harder.
The verse says:
Within, there is no body or mind; outside, there are no objects.
Bodhi is not a tree, and the mirror lacks a stand.
If one enlightens to the basic fact that originally there isn't a thing,
Then the body is transformed and becomes a living Tathagata.