Seeing Abstract Reality
看到究竟法
When the thought moments of eye-consciousness, eye-door adverting, receiving, investigating, determining, impulsion, and registering have all played their part in the process of seeing, the abstract reality of the form and shape of the sense-object (or sense impression) become manifest. Until now the subject who sees has not paid attention to concepts like masculinity or femininity. At this point, unwholesome impulsion may perhaps occur, but as it is weak it is unable to produce a strong reaction, so any result of unwholesome impulsion will not be too bad. Therefore, at this initial stage when the reaction has not yet gathered momentum, you can note the object just as you see it. Next you will experience the abstract reality of both the subject that sees as well as the object that is seen. The subject is, of course, mind (nāma) and the object is matter (rūpa). So you have now come face to face with nāmarūpa as ultimate realities (paramattha). Still, you have not considered whether the object you are looking at is a man or a woman, which means you have not yet gained conceptual knowledge of the object seen. So at this stage, although you see something, you can leave it as it is, as you have not started thinking. This agrees with the statement, “When you see, just see it.”
这些心识刹那的眼门转向、眼识、领受、推度、确定、速行、和彼所缘,在看的过程中各自完成它们的职能后,究竟的色法和感官对象的形状(注1)(或感官印象)就显现出来了。直到现在,看的观察者还没有投入注意力到类似男性或女性这些概念上。在这个时候,不善速行或许会出现,但是因为它是虚弱的,它无法产生强大的反应。所以任何不善速行的果报将不会太糟糕。因此,在这个反应尚未聚集起力量的初始阶段,你能做到仅仅如同你所看到的去注意该对象。然后,你将体验到看的观察者和被看的对象两者的究竟层面。观察者,当然地,是名法(nāma),而对象是色法(rūpa)。所以现在你正面对面地直逼究竟的名色法(nāmarūpa)。到此时你尚未考虑你正在看的对象是男人还是女人,这意味着你尚未得到所看对象的概念认识。所以在这个阶段,虽然你看到某物,但你能够保持依据该物自身去看它,因为你还没开始思维。这和经句“看的时候,只是看”一致。
(译注1. 此句英文原文是:the abstract reality of the form and shape of the sense-object (or sense impressions) becomes manifest。本人对此处“shape、形状”有疑问,按照本人理解,此阶段还不会有“形状”出现。英文经常使用两个并列短语的形式,两个短语间起到互相解释的作用。由此,本人认为,“形状”和“印象”两词同义,并不是指一般人理解的“外形、形状, 形态”这个意思。)