[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


百喻经 46 偷犁牛喻 Stealing a Yak
 
{返回 百喻经 The Hundred Parables Sutra 文集}
{返回网页版}
点击:2455

46 Stealing a Yak

46偷犁牛喻

Once upon a time, the people of a certain village together stole a yak and ate it. The owner of the yak traced their tracks and came to that village. He called out to the villagers saying, “Do you live in this village?”

The villagers said, “We know of no village.”

The owner further asked, “There is a pond in your village. Did you eat the yak together on the side of the pond?”

The villagers replies, “We know of no pond.”

The owner again asked, “Is there a tree near the pond?”

“No, we know of no tree, “answered the villagers.

“Were you on the east side of the village when you stole my yak?”

“We know of no eastern direction.”

“Wasn’t it at noon that you stole my yak?”

“Although it is possible that there is no village and no tree,” said the owner, “How could it be possible that there is no direction and no time in all the world? This proves you have been lying and that I can’t believe you at all. Did you steal my yak and eat it?”

The villagers finally admitted; “We ate your yak.”

Those who break the precepts are this way, too. They cover up their offenses and refuse to admit them. Upon death they enter the hells. Under the scrutiny of the good spirits and gods, these people are unable to conceal their offenses, just like the villagers who could not but admit that they stole the yak for food.

译文

譬如有一个村子的人联手偷了一头髦牛,一起吃了。丢牛的人循着足迹,找至村中,叫住这个村的人打听情况,问道:「牛在这村不?」偷牛者答道:「我们其实没有村子。」失主又问:「你们村中有池,在那池边一起吃了这牛不?」村里人答道:「没有池。」失主又问:「池边有树不?」村里人答道:「没有树。」失主又问:「你们偷牛之时,在村子东边不?」村里人答道:「没有东边。」失主又问:「当你们偷牛的时候,不是正午吗?」村里人答道:「没有正午。」失主问道:「纵然可以没有村,没有树,天下哪可没有东边,没有时间?可见你们说谎了,完全不可相信。你们偷牛吃了不?」村里人答道:「确实吃了。」

破戒的人也是这样,把罪过掩盖藏匿起来,不肯发露,死后就堕入了地狱。诸天的善神以天眼来观察,就掩盖藏匿不了了,就如那些偷牛吃的人,无法欺骗抵赖了。

原典

譬如一村,共偷犁牛①而共食之。其失牛者逐迹至村,唤此村人间其由状而语之言:「在尔此村不?」偷者封曰:「我实无村。」又问:「尔村中有池,在此池边共食牛不?」答言:「无池。」又问:「池傍有树不?」封言:「无树。」又问:「偷牛之时,在尔村东不?」封曰:「无东。」又问:「当尔偷牛非日中时耶?」对曰:「无中。」又问:「纵可无村及以无树,何有天下无东、无时?知尔妄语,都不可信。尔偷牛食不?」对曰:「实食。」

破戒之人亦复如是,覆藏罪过,不肯发露,死入地狱。诸天善神以天眼观,不得覆藏,如彼食牛,不得欺拒。

注释

①犁牛:犁,音毛。兽如牛而尾长,名叫犁牛。

解说

为了抵赖,直至否定时间和空间的存在,否定基本事理,常是说谎者的手法,因而也是检测说谎与否的标尺。


{返回 百喻经 The Hundred Parables Sutra 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:百喻经 47 贫人能作鸳鸯呜喻 The Poor Man Who Feigned the Crow of a Mandarin Duck
下一篇:百喻经 45 奴守门喻 The Slave Guarding the Door
 百喻经 21 妇女欲更求子喻 The Woman Who Wished..
 百喻经 2 愚人集牛乳喻 The Stupid Man Tries T..
 百喻经 46 偷犁牛喻 Stealing a Yak
 百喻经 57 蹋长者口喻 Putting His Foot In th..
 百喻经 13 说人喜瞋喻 Commenting On SomeoneS..
 百喻经 16 灌甘蔗喻 Watering with Sugar..
 百喻经 10 三重楼喻 The Three-Storied House..
 百喻经 36 破五通仙眼喻 To Blind An Immortal..
 百喻经 14 杀商主祀天喻 Offering The Guide Up..
 百喻经 31 雇倩瓦师喻 Mason Wanted
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015) 51La
站长信箱:yjp990@163.com