[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


参禅的秘诀 The Secret to Success in Chan Meditation
 
{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
点击:1702

参禅的秘诀

The Secret to Success in Chan Meditation

在自己的自性上用功夫,不是向外驰求。

You should apply effort within your own nature and not seek outside.

禅译为「静虑」,又为「思惟修」。思惟就是参;静虑就是「时时勤拂拭,勿使惹尘埃」。思惟修就是教你提起话头,念兹在兹,时刻不忘的意思。所谓「朝于斯,夕于斯」,在自己的自性上用功夫,不是向外驰求。凡是外来的境界,若是跟着它跑,便很容易走错路。从自性生出的境界,才是真境界。这一点,希望各位要弄清楚,否则便上魔王的当,结果成了他的眷属。

Chan translates as "stilling the thought." It also means "thought cultivation." "Thought" refers to investigating the meditation topic. "Stilling the thought" means, "At all times, wipe it clean, and let no dust alight." "Thought cultivation" is done by means of raising the meditation topic in thought after thought and never forgetting it. As it is said, "We do it in the morning, and we also do it in the evening." You should apply effort within your own nature and not seek outside. If you follow after any external state, it is easy to go astray. Only states that arise from your own nature are true states. I hope all of you will note this point clearly. Otherwise, you will be tricked by the demon king and end up as one of his followers.

静虑这个法门,要绵绵密密地用功,不要间断。在用功的时候,要好像母鸡在孵蛋那样地专心,又好像龙在养珠那样地谨慎,又好像猫在捕鼠那样地忍耐。参禅要有坚、诚、恒的心,不可有骄傲的心。不要以为我比谁都高,比谁都强。如果有这种思想,那就是狂魔入体,功夫不会进步。

This Dharma-door of "stilling the thought" requires that you apply continuous, unrelenting effort, without any interruption. In your meditation, you should as concentrated as a mother hen sitting on her eggs. You should also be as careful as a dragon guarding its pearl. Furthermore, you must be as patient as a cat waiting outside a mousehole. Chan meditation requires determination, sincerity, and perseverance. You cannot be arrogant and assume that you're higher and better than everyone else. If you have thoughts like these, that means a demon of insanity has possessed you, and your skill will never advance.

参禅的时候,不可打妄想。打妄想就没有真实的受用,浪费大好的时光。参禅要有忍耐心、长远心。参禅的秘诀,就是忍,忍不住也要忍;忍到极点,就豁然贯通,明朗开悟。若没有忍耐心,不能吃得苦,不能耐得劳,遇到境界,便投降了,这种行为最要不得,是参禅的大忌。

When you cultivate Chan, you should not indulge in idle thoughts. When you have idle thoughts, you don't gain any benefit, and you waste a tremendous amount of time. Sitting in Chan requires patience and perseverance. The secret of success in Chan meditation is patience; whatever you cannot endure, you must still endure. If you can endure to the ultimate point, then suddenly you can penetrate through and experience the clarity of enlightenment. If you lack patience and cannot endure bitterness and fatigue, then you will surrender to the states that you encounter. To give in like that is a great mistake; it is the great taboo in Chan meditation!


{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:四禅天的境界 The States of the Four Dhyana Heavens
下一篇:金刚王宝剑斩妄想 The Vajra-King Jeweled Sword Cuts Through Idle Thoughts
 耽着味禅头头错 Being Greedy for the Flavor..
 魔是来帮助你修道 Demons Help You Cultivate..
 皈命大佛顶光 Returning My Life to the Lig..
 对三宝不要有贡高我慢 Dont Be Arrogant toward ..
 最大的恶因:杀生食肉 The Greatest Causes of E..
 修道人要受苦 Cultivators of the Way Shoul..
 贪享受何必出家 If You Crave Comfort, Why L..
 修道不要太聪明 In Cultivating the Way, Don..
 修行要与佛法合而为一 In Cultivation, We Must ..
 过能改 归于无 If We Correct Our Errors, T..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 佛教人生观 三、己所不欲莫杀生[栏目:妙莲法师]
 明真法师的人间佛教思想[栏目:人间佛教]
 菩提道次第摄修求加持颂讲记 45[栏目:菩提道次第摄修求加持颂讲记·傅味琴老师]
 六道轮回面前 懂得佛理就要珍惜人身[栏目:达真堪布]
 由于自己发心的工作量太大,自己的身心比较疲惫,一旦到自己修行时,就提不起心力,影响了自己修行的质量,..[栏目:生西法师问答]
 能否以通俗易懂的文字来解释一下“十二因缘”?[栏目:藏传佛教疑问解答300题]
 佛教教育和当代佛教的发展--“在世间”和“为世间”(俞学明)[栏目:佛教与教育]
 历代三宝记卷第十五(费长房)[栏目:隋唐居士名家文集]
 纯净的布施[栏目:上师讲故事]
 《首楞严经》讲解第六讲[栏目:慧祥法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com