[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


参禅的秘诀 The Secret to Success in Chan Meditation
 
{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
点击:1960

参禅的秘诀

The Secret to Success in Chan Meditation

在自己的自性上用功夫,不是向外驰求。

You should apply effort within your own nature and not seek outside.

禅译为「静虑」,又为「思惟修」。思惟就是参;静虑就是「时时勤拂拭,勿使惹尘埃」。思惟修就是教你提起话头,念兹在兹,时刻不忘的意思。所谓「朝于斯,夕于斯」,在自己的自性上用功夫,不是向外驰求。凡是外来的境界,若是跟着它跑,便很容易走错路。从自性生出的境界,才是真境界。这一点,希望各位要弄清楚,否则便上魔王的当,结果成了他的眷属。

Chan translates as "stilling the thought." It also means "thought cultivation." "Thought" refers to investigating the meditation topic. "Stilling the thought" means, "At all times, wipe it clean, and let no dust alight." "Thought cultivation" is done by means of raising the meditation topic in thought after thought and never forgetting it. As it is said, "We do it in the morning, and we also do it in the evening." You should apply effort within your own nature and not seek outside. If you follow after any external state, it is easy to go astray. Only states that arise from your own nature are true states. I hope all of you will note this point clearly. Otherwise, you will be tricked by the demon king and end up as one of his followers.

静虑这个法门,要绵绵密密地用功,不要间断。在用功的时候,要好像母鸡在孵蛋那样地专心,又好像龙在养珠那样地谨慎,又好像猫在捕鼠那样地忍耐。参禅要有坚、诚、恒的心,不可有骄傲的心。不要以为我比谁都高,比谁都强。如果有这种思想,那就是狂魔入体,功夫不会进步。

This Dharma-door of "stilling the thought" requires that you apply continuous, unrelenting effort, without any interruption. In your meditation, you should as concentrated as a mother hen sitting on her eggs. You should also be as careful as a dragon guarding its pearl. Furthermore, you must be as patient as a cat waiting outside a mousehole. Chan meditation requires determination, sincerity, and perseverance. You cannot be arrogant and assume that you're higher and better than everyone else. If you have thoughts like these, that means a demon of insanity has possessed you, and your skill will never advance.

参禅的时候,不可打妄想。打妄想就没有真实的受用,浪费大好的时光。参禅要有忍耐心、长远心。参禅的秘诀,就是忍,忍不住也要忍;忍到极点,就豁然贯通,明朗开悟。若没有忍耐心,不能吃得苦,不能耐得劳,遇到境界,便投降了,这种行为最要不得,是参禅的大忌。

When you cultivate Chan, you should not indulge in idle thoughts. When you have idle thoughts, you don't gain any benefit, and you waste a tremendous amount of time. Sitting in Chan requires patience and perseverance. The secret of success in Chan meditation is patience; whatever you cannot endure, you must still endure. If you can endure to the ultimate point, then suddenly you can penetrate through and experience the clarity of enlightenment. If you lack patience and cannot endure bitterness and fatigue, then you will surrender to the states that you encounter. To give in like that is a great mistake; it is the great taboo in Chan meditation!


{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:四禅天的境界 The States of the Four Dhyana Heavens
下一篇:金刚王宝剑斩妄想 The Vajra-King Jeweled Sword Cuts Through Idle Thoughts
 学佛不要贪名利 Doing Something without Let..
 吃肉是灾劫的罪魁 Eating Meat Is the Biggest..
 佛法最平等 The Buddhadharma is Completel..
 不要错过受五戒的机会 Dont miss the chance to ..
 受五戒的重要性 The importance of receiving..
 认真修行莫放逸 Cultivate Diligently and Do..
 修道不要争第一 Dont Compete to Be Number O..
 观音菩萨与我们是兄弟 Guanyin Bodhisattva is O..
 如何戒除吃肉的习惯? How Can We Break the Hab..
 什么是净戒? What are PURE precepts? ..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 长部20经 大集会经[栏目:南传经典·汉译四部·长部]
 圣者言教 第二十六课(十一)不善业之意业[栏目:圣者言教]
 《阿含经》念佛理论研究[栏目:阿含研究]
 中秋节传灯祝辞[栏目:佛教期刊文章选摘]
 心经语译[栏目:陈沛然博士]
 心的管理就是生命管理[栏目:觉真法师]
 从心沟通 编者序[栏目:从心沟通]
 信力坚固机契实相[栏目:静思晨语·证严上人]
 第八册 佛教与世学 第十五课 佛教与文学[栏目:佛光教科书 第八册]
 普贤行愿品讲记 第四卷[栏目:净空法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com