[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


长部20经 大集会经
 
{返回 南传经典·汉译四部·长部 文集}
{返回网页版}
点击:2141
汉译经文长部20经/大集会经(大品[第二])(庄春江译)
  我听到这样:
  有一次,世尊与五百位比丘全都是阿罗汉的大比丘僧团,共住在释迦族人的迦毗罗卫城大林中,而从十个世间界的大部分天神,为了见世尊与比丘僧团而集合。
  那时,四位净居天的天神心想:
  「这位世尊与五百位比丘全都是阿罗汉的大比丘僧团,共住在释迦族人的迦毗罗卫城大林中,而从十个世间界的大部分天神,为了见世尊与比丘僧团而集合,让我们去见世尊。抵达后,在世尊面前一一说偈颂。」
  那时,那些天神犹如有力气的男子能伸直弯曲的手臂,或弯曲伸直的手臂那样[快]地在净居天消失,出现在世尊面前。
  那时,那些天神向世尊问讯后,在一旁站立;在一旁站好后,一位天神在世尊面前说这偈颂:
  「在丛林中的大集会,天族已集合,
   我们已到达这法的集会,为了见不败的僧团。」
  那时,另一位天神在世尊面前说这偈颂:
  「在那里的比丘们定着,端正自我的心,
   如驾车者握持导引之物,贤智者们守护诸根。」
  那时,另一位天神在世尊面前说这偈颂:
  「切断了[心之]荒芜、切断了横闩后,移除因陀罗柱后,不扰动,
   他们以清净、离垢而行,小龙被有眼者善调御。」
  那时,另一位天神在世尊面前说这偈颂:
  「凡任何归依佛者,他们必将不去苦界之地,
   舍弃人的身体后,他们必将充满天众。」
天神的集合
  那时,世尊召唤比丘们:
  「比丘们!在十个世间界中的大部分天神,为了见如来与比丘僧团而集合。
  比丘们!凡过去世那些为阿罗汉、遍正觉们者,天神们也为这无上世尊而集合,犹如现在为我;比丘们!凡未来世那些将为阿罗汉、遍正觉们者,天神们也将为这无上世尊而集合,犹如现在为我。
  比丘们!我将告知诸天神族的名字;我将宣布诸天神族的名字;我将教导诸天神族的名字,你们要听!你们要好好作意!我要说了。」
  「是的,尊师!」那些比丘回答世尊。
  世尊这么说:
  「我将诵偈颂,显示该处之地,
   那些依止山窟,自我努力的入定者。
   个个如隐退的狮子,身毛竖立的不到达者,
   白色、清净的心,明净的、不浊的。
   知道超过五百位,在迦毗罗卫的林中,
   其后大师召唤,喜乐于教说的弟子们:
   天神族前来,比丘们!请你们了知他们,
   听闻佛陀的教说后,他们起了热心。
   他们的智出现,看见非人[之智],
   一些看见百位,[一些看见]千位而[一些看见]七万位。
   一些看见非人十万位,
   一些看见无量的,所有方位都被遍满。
   证知这全部后,有眼者观察,
   其后大师召唤,喜乐于教说的弟子们:
   天神族前来,比丘们!请你们了知他们,
   我将以言辞次第地宣布。
   那七千位迦毗罗卫的地居夜叉,
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   六千位种种容色的雪山夜叉,
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   三千位种种容色的沙德山夜叉,
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   这样,一万六千位种种容色的夜叉,
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   五百位种种容色的毗舍咪德夜叉,
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   王舍城的棍逼拉,是毗富罗[山]的居住者,
   超过一万位夜叉服侍他,也来集会林。
   统治东方的持国天王,
   是干达婆的君主,有名声的大王。
   他的众多大力量儿子,以因陀罗之名,
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   统治南方的增长天王,
   是鸠盘荼的君主,有名声的大王。
   他的众多大力量儿子,以因陀罗之名,
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   统治西方的广目天王,
   是龙的君主,有名声的大王。
   他的众多大力量儿子,以因陀罗之名,
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   统治北方的多闻天王,
   是夜叉的君主,有名声的大王。
   他的众多大力量儿子,以因陀罗之名,
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   东方的持国天王,南方的增长天王,
   西方的广目天王,北方的多闻天王。
   这四大王辉耀地站在,
   全部迦毗罗卫林的四方。
   他们伪诈、欺瞒、狡猾的奴仆[也]来了,
   玛雅、古垫度、威垫度,连同威堵与威堵达。
   降达那、葛玛谢德,仅尼额度、尼额度,
   玻那达、欧玻玛领,天之驾御者马达利。
   干达婆基德谢那,那罗王、若内沙玻,
   五髻也来了,以及丁玻鲁、太阳闪耀般的[跋陀]。
   这些与其他的王,干达婆连同其王,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   然后来的是{龙族}[那玻沙湖]的龙:尾沙拉连同达车葛,
   更巴拉、沙德拉,播亚额连同其亲族来了。
   亚木那[河]有名的达德拉德来了,
    大龙依拉哇,也来集会林。
   祂们快速地夺取龙王,天的、两次生的、有清澈的眼睛,
   祂们从空中抵达林的中央,祂们的名字是基德拉、苏巴那。
   那些龙王无畏,佛陀使之从金翅鸟中安稳,
   以柔和的言语呼叫,龙与金翅鸟都归依佛陀。
   被手持金刚杵者征服的,住在大海的阿修罗,
   这袜瑟哇的兄弟,是有神通者、有名声者。
   很恐怖的葛拉葛,以及达纳尾额阿修罗,
   尾玻基低与苏基低,玻哈拉达连同那目基。
   玻利的百位儿子,全都名为尾罗价,
   以强力军队武装后,到达贤善的勒乎处,
   [说:]贤善者!现在是时机,[去]比丘的集会林。
   水中的、地面的,火的、风的天神都来了,
   天神哇鲁那、哇乐那,以及受末连同亚沙。
   慈、悲天众,有名声的天神来了,
   这十种天众,全都是种种容色的。
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   天神尾度与沙哈利,阿沙玛与两位亚玛,
   习近月[神]的天神,跟随月[神]来了。
   习近太阳[神]的天神,跟随太阳[神]来了,
   跟随星[神],迟云神来了。
   哇苏的最上者袜瑟哇,[天帝]释;城市施与者来了,
   这十种天众,全都是种种容色的。
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   然后沙哈布天神来了,如火燃烧的光焰般,
   阿哩达葛与露若,以及巫玛晡波尼玻西那。
   哇鲁那与沙哈达摩,阿朱德与阿内若葛,
   苏累雅、鲁其蜡来了,袜沙哇内西那来了,
   这十种天众,全都是种种容色的。
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   沙玛那、摩诃沙玛那,玛奴沙、玛奴苏达玛,
   栖达玻都西葛来了,玛诺玻都西葛来了。
   然后哈勒亚天神来了,以及那些红色衣着者,
   玻勒额、摩诃玻勒额,有名声的天神来了,
   这十种天众,全都是种种容色的。
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   苏葛、葛勒玻、阿鲁那,连同尾额那沙来了,
   以欧达德额亚为上首者,威者柯那天神来了。
   沙达玛德、哈勒额若,以及有名声的咪沙葛,
   使诸方都下雨,打雷的玻朱那来了,
   这十种天众,全都是种种容色的。
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   给咪亚、兜率天、焰摩天,以及有名声的葛德葛,
   拉必德葛、拉玛谢德,肉低那玛与阿沙袜,
   化乐天来了,然后他化天来了,
   这十种天众,全都是种种容色的。
   是有神通者、有光辉者,是有美貌者、有名声者,
   喜悦地前来,比丘的集会林。
   这六十天众,全都有种种容色,
   以其名依序而来,其他同来的也一样。
   [说:]远离出生的障碍,越过暴流的无烦恼者,
   我们要见渡过暴流的龙象,如战胜黑暗的月亮。
   须婆罗门与玻勒玛德[梵天],连同其有神通的儿子们,
   沙难古玛勒与低沙,也来集会林。
   大梵天站立在,一千个梵天世界,
   辉耀地往生,有恐怖身体的有名声者。
   在这里,十个自在天来了,单独的自在者,
   在祂们的中央,被围绕的哈哩德来了。
   祂们全都前来,包括因陀罗诸天、梵天,
   魔军们前来,看!邪恶的愚钝者。
   [说:]来!你们要捉住、系缚[他们]:『愿你们被贪系缚』,
   你们要全部包围起来,你们不要释放任何一个。
   像这样,在那里,大军[统帅]命令邪恶军,
   以手打平地,发出恐怖的声响。
   如下雨的雨云,打雷、带着闪电,
   然后收回,愤怒而不在自己能控制下的。
   证知这全部后,有眼者观察,
   其后大师召唤,喜乐于教说的弟子们:
   魔军们前来,比丘们!请你们了知他们,
   听闻佛陀的教说后,他们起了热心,
   以离贪而[魔军]走开,他们的身毛仍是弯曲的。
   全部是战胜者,跨越恐惧者,有名声者,
   他们与生类同喜悦,那些弟子是人们中的已听闻者。」
大集会经第七终了。
 
  「一時」,南傳作「有一次」(ekaṃ samayaṃ,直譯為「一時」),菩提比丘長老英譯為「有一次」(On one occasion)。漢巴經文比對(莊春江作):
  「有眼者觀察」(vavatthitvānacakkhumā),Maurice Walshe先生英譯為「以洞察知道者知道」(He-Who-Knows-with-Insight was aware)。Thanissaro Bhikkhu英譯為「有見解者感到感動想說」(the One-with-Vision felt moved to speak)。按:vavatthitvāna含意不明,今依註釋書的註解(Avekkhitvāna)暫譯為「觀察」。
  「兩次生的」(dijā,另譯為「鳥」),Maurice Walshe先生英譯為「以洞察知道者知道」(twice-born),並解說這是指先蛋後孵化。

{返回 南传经典·汉译四部·长部 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:长部21经 帝释所问经
下一篇:长部19经 大总管经
 杂阿含经卷第二十四(六一七)
 出三藏记集 7 人本欲生经序
 贤愚经白话 净居天请洗浴缘品第四十七
 杂阿含经卷第四十九(一三○三)
 杂阿含经卷第二十二(五九四)
 杂阿含经卷第十六(四三三)
 楞伽经 刹那品第六
 杂阿含经卷第三
 杂阿含经卷第四十一(一一二五)
 杂阿含经卷第二十(五四七)
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 金刚总持的八功德[栏目:蒋贡康楚仁波切]
 如来藏之研究 第三章 心性本净说之发展[栏目:庄春江居士]
 漫说《杂阿含》(卷十七)~R 第486经~489经(一法经)[栏目:界定法师]
 大乘五蕴论习题[栏目:智敏上师]
 吃饭就是修行(圆智)[栏目:佛教期刊文章选摘]
 楞伽经白话解卷二 一切佛语心品第二 第四章 成就神力见如来之一[栏目:楞伽经白话解]
 漫说《杂阿含》(卷六)~E 第133~138经[栏目:界定法师]
 无量寿经讲记 受用具足 第十九[栏目:净空法师]
 相应45-54经 暴流等经[栏目:相应部 53.禅相应]
 忆大金刚持上师仁波切的点滴行[栏目:阿松·桑昂丹增的故事]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com