[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


Lay Buddhist Practice - Anumodana
 
{返回 Bhikkhu Khantipalo 文集}
{返回网页版}
点击:1987

Anumodana  

This is one of those words which it is very difficult to translate into English. It means literally "rejoicing with or after" but implies "asking beings to rejoice in the good kamma which one has made and so benefit themselves." It is often translated "blessing" but this gives the wrong picture, as one is inviting other beings to rejoice at what one has done; one is not invoking some blessing of another power upon them.

The person who is inviting others to rejoice does not actually "share his merits," although this expression is often seen. How can merits (a poor translation of puñña which means all kinds of actions which cleanse and purify the mind of the doer) be shared indeed? As puñña is good kamma, one should remember "I am the owner of my kamma, heir to my kamma..." so how can it be "shared" with others? Good kamma or puñña is not like a cake which can be cut up into pieces and handed round! What one does is not "sharing" but dedicating one's puñña to other beings (either to particular beings who are suffering, such as parents, relatives, friends, etc.; or generally to all beings (see below), "infinite, immeasurable"). And these beings to whom one dedicates kamma may be either living this life or else reborn in other states. In dedicating it to them one asks them to rejoice ("By rejoicing in this cause, this gift of puñña given by me...") and when they do so they also make good kamma which is the direct cause of their happiness ("a happy life and free from hate... and their good wishes all succeed"). The "Path Secure" mentioned in the verses below is the attainment of stream-entry when a person has seen Nibbana for the first time, known the Truth of Dhamma for himself and is no longer liable to fall into low, subhuman births.

These verses are part of a longer Pali composition by King Mahamongkut (Rama IV) of Siam, possibly written while he was still a prince and bhikkhu holding the position of Abbot of Wat Bovoranives in Bangkok.

May the puñña made by me,
now or at some other time,
be shared among all beings here —
infinite, immeasurable,
By rejoicing in this cause,
this gift of puñña given by me,
may beings all forever live
a happy life and free from hate,
and may they find the Path Secure
and their good wishes all succeed!

Having finished this recitation one should stay quiet with a heart full of loving-kindness for all beings just for a short while. Then to conclude the service one again makes the prostration with five limbs three times.


{返回 Bhikkhu Khantipalo 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:Lay Buddhist Practice - Chanting
下一篇:Lay Buddhist Practice - Meditation
 Lay Buddhist Practice - The Five Pr..
 Lay Buddhist Practice - The Purpose..
 Lay Buddhist Practice - Recollectio..
 Lay Buddhist Practice - Uposatha..
 Lay Buddhist Practice - Chanting..
 Lay Buddhist Practice - The Eight P..
 Lay Buddhist Practice - Daily Pract..
 Lay Buddhist Practice - The Offerin..
 Lay Buddhist Practice - The Prelimi..
 Lay Buddhist Practice - Appendix of..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 摄大乘论 第79讲[栏目:韩镜清教授]
 捐钱很好,更要皈依[栏目:清净法师·都市茅棚]
 皈依的乌龟可以吃干燥虾吗?如果所吃的是饲料虾粉,我可以念文殊八字咒念一念再给它们吃吗?[栏目:海涛法师·佛学问答]
 《赵州禅师语录》壁观卷上(181-200)[栏目:冯学成居士]
 般若品易解句义释·净水如意宝讲记(三十五)[栏目:般若品易解句义释·净水如意宝]
 漫说《杂阿含》(卷十二)~N 第301经(迦旃延经):本经叙述何谓正见。[栏目:界定法师]
 法句经 33 利养品[栏目:法句经·白话文]
 生命的质量[栏目:仁焕法师]
 如果布施的财物,被贪污了。我们还有同样的布施功德吗?[栏目:玛欣德尊者答疑]
 摄取佛国清净之行[栏目:48个愿望·无量寿经讲记·圣严法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com