[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应34经 没有经
 
{返回 相应部 1.诸天相应 文集}
{返回网页版}
点击:1939
汉译经文相应部1相应34经/没有经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
  有一次,世尊住在舍卫城祇树林给孤独园。
  那时,当夜已深时,容色绝佳的众多属于沙睹罗巴众天神使整个祇树林发光后,去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁站立。在一旁站好后,一位天神在世尊面前说这偈颂:
  「在人中,没有欲是常的,这里,只有可爱的[事物],当被那些束缚时,
   在那些放逸者中,男子不来到从死亡领域的不再来者。」
  「痛苦被欲生;苦被欲生,
   以欲的调伏而有痛苦的调伏,
   以痛苦的调伏而有苦的调伏。」
  「那些世间中美丽的,它们不是欲,男子的欲是贪的意向,
   世间中就如实地保持美丽的,而慧者在这里调伏欲。
   应该舍弃愤怒,应该放弃慢,应该超越一切结,
   他对名色不执着,无所有者苦不降临。
   他舍断名称,不来到慢,这里,他对名色切断渴爱,
   束缚已被切断,无烦恼、无欲者,诸天与人们遍求他而不得:
   这里或他处,在天界或一切住处中。」
  (尊者摩加拉奢:)
  「如果诸天与人们没看见他,像这样的解脱者,
   这里或他处,
   最上的人、对人们的利益之行者,凡那些礼敬着他者是应该被赞赏的。」
  (世尊:「摩加拉奢!」)
  「那些比丘也是应该赞赏的,凡礼敬着像这样的解脱者,
   了知法,舍断疑后,
   那些比丘也是已超越执著者。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「无所有者」(akiñcanaṃ),菩提比丘长老英译为「什么都没有者」(one who has nothing),并解说,「无所有者」通常指阿罗汉,注释书说,这是指没有贪、瞋、痴。

{返回 相应部 1.诸天相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应35经 挑毛病经
下一篇:相应33经 好经
 相应8经 极忘失者经
 相应39经 雨神的女儿经第一
 相应36经 信经
 相应75经 害怕经
 相应28经 大富者经
 相应53经 朋友经
 相应56经 产生经第二
 相应73经 财产经
 相应33经 好经
 相应54经 所依经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 慈心悲愿 善待生命——佛教生命观研讨会发言摘要[栏目:佛教期刊文章选摘]
 佛识慧集 <四四>诸空清净[栏目:佛识慧集]
 业与轮回[栏目:坦尼沙罗法师]
 生死的幻觉 第6章 内在的寂静甘露[栏目:白玛格桑法王]
 助念从什么时候开始?[栏目:临终助念问答·净空法师]
 二十、「宝王三昧论」节录[栏目:诗偈法语]
 入二谛[栏目:经论著作]
 杂阿含经卷第三十四(九五五)[栏目:杂阿含经]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com