汉译经文相应部12相应32经/黑齿经(因缘相应/因缘篇/修多罗)(庄春江译)
住在舍卫城。
那时,剎帝利黑齿比丘去见尊者舍利弗。抵达后,与尊者舍利弗互相欢迎。欢迎与寒暄后,在一旁坐下。在一旁坐好后,剎帝利黑齿比丘对尊者舍利弗这么说:
「舍利弗学友!摩利亚帕辜那比丘放弃学而后还俗了,那位尊者确定没在这法与律中得到稣息。那么,尊者舍利弗在这法与律中已达到稣息了吗?」
「学友!我没有困惑。」
「那,学友!未来呢?」
「学友!我没有疑惑。」
那时,剎帝利黑齿比丘起座去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,剎帝利黑齿比丘对世尊这么说:
「大德!尊者舍利弗以完全智记说:『我了知:「出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。」』」
那时,世尊召唤某位比丘:
「来!比丘!你以我的名义召唤舍利弗:『舍利弗学友!大师召唤你。』」
「是的,大德!」那位比丘回答世尊后,就去见尊者舍利弗。抵达后,对尊者舍利弗这么说:
「舍利弗学友!大师召唤你。」
「是的,学友!」尊者舍利弗回答那位比丘后,就去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,世尊对尊者舍利弗这么说:
「是真的吗?舍利弗!你以完全智记说:『我了知:「出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。」』」
「大德!事情不是被这些语词、这些文句所说。」
「舍利弗!凡善男子以任何方式记说完全智,所被记说的应该被看作如那样。」
「大德!我不也这么说:『大德!事情不是被这些语词、这些文句所说。』吗?」
「舍利弗!如果你被这么问:『舍利弗学友!怎样知、怎样见完全智的被记说:「我了知:『出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。』呢?」』舍利弗!当被这么问时,你应该怎样回答呢?」
「大德!如果我被这么问:『舍利弗学友!怎样知、怎样见完全智的被记说:「我了知:『出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。』呢?」』大德!当被这么问时,我应该这么回答:『学友!以生之因缘的灭尽,就知道:「当[原因]被灭尽时,[结果]已被灭尽。」知道了「[果]已被灭尽」后,我了知:「出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。」』大德!当被这么问时,我应该这么回答。」
「但,舍利弗!如果你被这么问:『但,舍利弗学友!生,什么是其因?什么是其集?什么是其生?什么是其根源?』舍利弗!当被这么问时,你应该怎样回答呢?」
「大德!如果我被这么问:『但,舍利弗学友!生,什么是其因?什么是其集?什么是其生?什么是其根源?』大德!当被这么问时,我应该这么回答:『学友!生,有是因,有是集,有所生,有是根源。』大德!当被这么问时,我应该这么回答。」
「但,舍利弗!如果你被这么问:『但,舍利弗学友!有,什么是其因?什么是其集?什么是其生?什么是其根源?』舍利弗!当被这么问时,你应该怎样回答呢?」
「大德!如果我被这么问:『但,舍利弗学友!有,什么是其因?什么是其集?什么是其生?什么是其根源?』大德!当被这么问时,我应该这么回答:『学友!有,取是因,取是集,取所生,取是根源。』大德!当被这么问时,我应该这么回答。」
「但,舍利弗!如果你被这么问:『但,舍利弗学友!取,……(中略)』」
「但,舍利弗!如果你被这么问:『但,舍利弗学友!渴爱,什么是其因?什么是其集?什么是其生?什么是其根源?』舍利弗!当被这么问时,你应该怎样回答呢?」
「大德!如果我被这么问:『但,舍利弗学友!渴爱,什么是其因?什么是其集?什么是其生?什么是其根源?』大德!当被这么问时,我应该这么回答:『学友!渴爱,受是因,受是集,受所生,受是根源。』大德!当被这么问时,我应该这么回答。」
「但,舍利弗!如果你被这么问:『但,舍利弗学友!怎样知、怎样见你不在那受上现起欢喜呢?』舍利弗!当被这么问时,你应该怎样回答呢?」
「大德!如果我被这么问:『但,舍利弗学友!怎样知、怎样见你不在那受上现起欢喜呢?』大德!当被这么问时,我应该这么回答:『学友!有这三受,哪三个呢?乐受、苦受、不苦不乐受。学友!这三受是无常的,知道了「凡无常者都是苦的」,就不在那些受上现起欢喜。』大德!当被这么问时,我应该这么回答。」
「舍利弗!好!好!舍利弗!这也是对这义理以简要解说的法门:『凡任何受都在苦中。』但,舍利弗!如果你被这么问:『但,舍利弗学友!由怎样的解脱而完全智被记说:「出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。」呢?』舍利弗!当被这么问时,你应该怎样回答呢?」
「大德!如果我被这么问:『但,舍利弗学友!由怎样的解脱而完全智被记说:「出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。」呢?』大德!当被这么问时,我应该这么回答:『学友!经由我自身内的解脱,经由一切执取的灭尽,我这样住于念,依这念住以便烦恼不流动,而且我不轻蔑自己。』大德!当被这么问时,我应该这么回答。」
「舍利弗!好!好!舍利弗!这也是对这义理以简要解说的法门:『凡被沙门所说的烦恼,我没有困惑;它们被我舍断,我没有疑惑。』」
这就是世尊所说,世尊说了这个后,就起座进入住处。
在那里,世尊离去不久,尊者舍利弗召唤比丘们:
「学友们!世尊所问的第一个问题,我在之前没经历过而对之迟钝,学友们!但当世尊欢喜我第一个问题[的回答],学友们!对它,我这么想:『如果世尊整个白天以各种语词、各种法门问我这件事,我应该能以各种语词、各种法门回答世尊这件事整个白天;如果世尊一整夜以各种语词、各种法门问我这件事,我应该能以各种语词、各种法门回答世尊这件事一整夜;如果世尊整天整夜以各种语词、各种法门问我这件事,我应该能以各种语词、各种法门回答世尊这件事整天整夜;如果世尊两天两夜……(中略);如果世尊三天三夜……(中略);如果世尊四天四夜……(中略);如果世尊五天五夜……(中略);如果世尊六天六夜……(中略);如果世尊七天七夜以各种语词、各种法门问我这件事,我应该能以各种语词、各种法门回答世尊这件事七天七夜。』」
那时,剎帝利黑齿比丘起座去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,剎帝利黑齿比丘对世尊这么说:
「大德!尊者舍利弗作狮子吼:『学友们!世尊所问的第一个问题,我在之前没经历过而对之迟钝,学友们!但当世尊欢喜我第一个问题[的回答],学友们!对它,我这么想:「如果世尊整个白天以各种语词、各种法门问我这件事,我应该能以各种语词、各种法门回答世尊这件事整个白天;如果世尊一整夜……(中略);如果世尊整天整夜……(中略);如果世尊两天两夜……(中略);三……四……五……六……如果世尊七天七夜以各种语词、各种法门问我这件事,我应该能以各种语词、各种法门回答世尊这件事七天七夜。」』」
「比丘们!舍利弗已彻底洞察了那法界,因为已彻底洞察了该法界,如果我整个白天以各种语词、各种法门问舍利弗这件事,舍利弗应该也能以各种语词、各种法门回答我这件事整个白天;如果我一整夜以各种语词、各种法门问舍利弗这件事,舍利弗应该也能以各种语词、各种法门回答我这件事一整夜;如果我整天整夜以各种语词、各种法门问舍利弗这件事,舍利弗应该也能以各种语词、各种法门回答我这件事整天整夜;如果我两天两夜以各种语词、各种法门问舍利弗这件事,舍利弗应该也能以各种语词、各种法门回答我这件事两天两夜;如果我三天三夜以各种语词、各种法门问舍利弗这件事,舍利弗应该也能以各种语词、各种法门回答我这件事三天三夜;如果我四天四夜以各种语词、各种法门问舍利弗这件事,舍利弗应该也能以各种语词、各种法门回答我这件事四天四夜;如果我五天五夜以各种语词、各种法门问舍利弗这件事,舍利弗应该也能以各种语词、各种法门回答我这件事五天五夜;如果我六天六夜以各种语词、各种法门问舍利弗这件事,舍利弗应该也能以各种语词、各种法门回答我这件事六天六夜;如果我七天七夜以各种语词、各种法门问舍利弗这件事,舍利弗应该也能以各种语词、各种法门回答我这件事七天七夜。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「所得智」(MA.187),南传作「完全智」(aññā, aññaṃ,另译为「了知;开悟;已知」),菩提比丘长老英译为「最终的理解」(final knowledge)。按:「完全智」与「究竟智」(sammadaññā)的意思似乎是等同的(菩提比丘长老的英译是相同的),北传多译为「究竟智」。
「异句、异味(SA);异文、异句(MA)」,南传作「以各种语词、各种法门」(aññamaññehi padehi aññamaññehi pariyāyehi),菩提比丘长老英译为「以种种词与以种种方法」(with various terms and with various methods)。
「我自于内背而不向(SA.345)」,南传作「经由我自身内的解脱」(ajjhattaṃ vimokkhā khvāhaṃ),菩提比丘长老英译为「经由一个内在的释放」(through an internal deliverance),并引注释书说,这是阿罗汉觉知内心的行,详见《清净道论》原书p.661-662。按:若依《清净道论》原书p.661-662的内容推断,「背不向」有可能就是「背舍」的另译,也就是南传经文的「解脱」(vimokkhā),因为「八解脱」(aṭṭha vimokkhā)另译为「八背舍」。