汉译经文相应部16相应11经/衣经(迦叶相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
有一次,尊者摩诃迦叶住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中。
当时,尊者阿难与大比丘僧团一起在南山进行游行。
当时,有三十位尊者阿难的弟子比丘,多数是少年,放弃学而后还俗。
那时,尊者阿难在南山如其之意进行游行后,前往王舍城栗鼠饲养处的竹林,去见尊者摩诃迦叶。抵达后,向尊者摩诃迦叶问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,尊者摩诃迦叶对尊者阿难这么说:
「阿难学友!缘于多少理由,世尊制订在诸家中三人共食?」
「迦叶大德!缘于三个理由,世尊制订在诸家中三人共食:为了恶人的折伏、为了美善比丘的乐住:不要以恶欲求,为了党派而破坏僧团、怜愍诸家,迦叶大德!缘于这三个理由,世尊制订在诸家中三人共食。」
「而,阿难学友!为何你与这些在根上不守护根门、饮食不知适量、不专修清醒的年轻比丘一起进行游行呢?别人会想:你破坏谷物而行;别人会想:你破坏诸家而行,阿难学友!你的群众被破坏,学友!你的年轻群众破灭,但这少年仍不知衡量。」
「迦叶大德!我的头上也已长白发,然而,现在我们仍不脱尊者摩诃迦叶少年之语。」
「阿难学友!因为你像那样与这些在根上不守护根门、饮食不知适量、不专修清醒的年轻比丘一起进行游行,别人会想:你破坏谷物而行;别人会想:你破坏诸家而行,阿难学友!你的群众被破坏,学友!你的年轻群众破灭,但这少年仍不知衡量。」
胖阿难比丘尼听闻:
「听说圣毗提诃牟尼阿难被圣摩诃迦叶以少年之语贬抑。」
那时,不悦意的胖阿难比丘尼发不悦意之语:
「为何先前为异学沙门的圣摩诃迦叶,想能以少年之语贬抑圣毗提诃牟尼阿难呢?」
尊者摩诃迦叶听到胖阿难比丘尼说这些话。
那时,尊者摩诃迦叶对尊者阿难这么说:
「阿难学友!胖阿难比丘尼确实未经省察,粗暴地说话,学友!自从我剃除发须、裹上袈裟衣后,从在家出家,成为非家生活,我证知除了世尊、阿罗汉、遍正觉者以外,无指定其他老师。
学友!从前,当在家时,我这么想:『居家生活是障碍,是尘垢之路;出家是露地,住在家中,这是不容易行一向圆满、一向清净的磨亮海螺之梵行,让我剃除发须、裹上袈裟衣后,从在家出家,成为非家生活。』
学友!过些时候,我有用布片作的大衣,则指定那些世间中的阿罗汉[为榜样],我剃除发须、裹上袈裟衣后,从在家出家,成为非家生活。
这样出家,走在旅途中,看见世尊坐在王舍城与那烂陀中间的多子塔庙。
看见后,我这么想:『如果我确实看见老师,那就是我看见的世尊;如果我确实看见善逝,那就是我看见的世尊;如果我确实看见遍正觉者,那就是我看见的世尊。』
学友!我就在那里以头落在世尊的脚上,然后对世尊这么说:『大德!世尊是我的老师,我是弟子;大德!世尊是我的老师,我是弟子。』
学友!当这么说时,世尊这么说:『迦叶!如果不知者对这么具备一切心的弟子说:「我知道。」不见者说:「我看见。」他的头会破掉,但,迦叶!我是知者,我说:「我知道。」是见者,我说:「我看见。」因此,迦叶!你应该这么学:「我要对上座、新学、中腊者强烈地现起惭与愧。」迦叶!你应该这么学。因此,在这里,迦叶!你应该这么学:「凡我听闻任何一切与善有关的法,我要作为核心作意、全心注意后倾耳听法。」迦叶!你应该这么学。因此,在这里,迦叶!你应该这么学:「我要不放弃喜悦俱行的身至念。」迦叶!你应该这么学。』
学友!那时世尊以此教诫来教诫我后,起座离开。
学友!我负债地吃国家中的食物七天,在第八天中生起完全智。
学友!那时,世尊离开道路往某棵树下。
学友!那时,我将布片大衣折成四折后,对世尊这么说:『大德!请世尊坐这里,这对我长久的利益与安乐。』
学友!世尊在设置好的座位坐下。
学友!坐好后,世尊对我这么说:『迦叶!你的这布片大衣是柔软的。』
『大德!请世尊出自怜悯,接受我的布片大衣。』
『迦叶!那么,你将持有我的被舍弃的粗麻布粪扫衣吗?』
『大德!我将持有世尊的被舍弃的粗麻布粪扫衣。』
学友!我给世尊布片大衣,并且我得到世尊的被舍弃的粗麻布粪扫衣。
学友!当正确地说时,凡能说:『是世尊亲生子、从口所生、从法所生、从法所化、法的继承人、接受被舍弃的粗麻布粪扫衣』者,那是我,当正确地说时,能说:『是世尊亲生子、从口所生、从法所生、从法所化、法的继承人、接受被舍弃的粗麻布粪扫衣』者。
学友!只要我愿意,从离欲、离不善法后,我进入后住于有寻、有伺,离而生喜、乐的初禅。
学友!只要我愿意,……(中略)(九次第住处等至与五证智应该那样使之详细而知)。
学友!我以诸烦恼的灭尽,以证智自作证后,在当生中进入后住于无烦恼的心解脱、慧解脱。
学友!有人(他)可能想:象是七肘或七肘半,能被棕榈叶覆盖,而想我的六证智能像那样被覆盖。」
然而,胖阿难比丘尼背离了梵行。
汉巴经文比对(庄春江作):
「世尊;众佑」(bhagavā,音译为「婆伽婆;婆伽梵;薄伽梵」,义译为「有幸者」,古译为「尊佑」),菩提比丘长老英译为「幸福者」(the Blessed One)。
「(对)中腊者」(majjhimesūti),菩提比丘长老英译为「那些中间资格者」(those of middle status)。
「喜悦俱行的身至念」(sātasahagatā ca … kāyagatāsati),菩提比丘长老英译为「指向身体的深切注意与喜悦结合」(mindfulness directed to the body associated with joy),并引注释书的解说,这是指在「不净观与入出息念」中的初禅。
「负债地吃国家中的食物」(saraṇo raṭṭhapiṇḍaṃ bhuñjiṃ,其中saraṇo疑为sāṇo之讹误),菩提比丘长老依锡兰本(sāṇo raṭṭhapiṇḍaṃ bhuñjiṃ)英译为「我像个负债者吃国家(地方)的施舍之食品」(I ate the country's almsfood as a debtor),并引注释书的解说,有四类型使用日常必需品者:1.盗取受用(theyyaparibhoga):这是指道德堕落的比丘。2.负债受用(iṇaparibhoga):这是指有德的比丘。3.继承人受用(dāyajjaparibhoga):这是指七类有学人。4.主人受用(sāmiparibhoga):这是指阿罗汉。