汉译经文相应部22相应8经/经由执取而战栗经第二(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!我将教导你们经由执取而战栗,以及经由不执取而你们要听!……(中略)。」……
「而,比丘们!怎样是经由执取而战栗?
比丘们!这里,未受教导的一般人认为色:『这是我的,我是这个,这是我的真我。』他的那个色变易、变异,以色的变易、变异而生起愁、悲、苦、忧、绝望。
他认为受:『这是我的……(中略)。』他认为想:『这是我的……。』他认为行:『这是我的……。』他认为识:『这是我的,我是这个,这是我的真我。』他的那个识变易、变异,以识的变易、变异而生起愁、悲、苦、忧、绝望。
比丘们!这样是经由执取而战栗。
而,比丘们!怎样是经由不执取而不战栗?
比丘们!这里,已受教导的圣弟子认为色:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』他的那个色变易、变异,以色的变易、变异,他的愁、悲、苦、忧、绝望不生起。
他认为受:『这不是我的……。』他认为想:『这不是我的……。』他为行:『这不是我的……。』他认为识:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』他的那个识变易、变异,以识的变易、变异,他的愁、悲、苦、忧、绝望不生起。
比丘们!这样是经由不执取而不战栗。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「取故生着」(另作「生则系着」),南传作「经由执取而战栗」(upādāparitassana),菩提比丘长老英译为「经由执着而扰动」(agitation through clinging)。「战栗」(paritassana),另参看《杂阿含36经》「不着」。