[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应77经 阿罗汉经第二
 
{返回 相应部 22.蕴相应 文集}
{返回网页版}
点击:2117
汉译经文相应部22相应77经/阿罗汉经第二(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  「比丘们!色是无常的,凡无常者都是苦的,凡苦者都是无我,凡无我者都应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』受……(中略)想……(中略)行……识是无常的,凡无常者都是苦的,凡苦者都是无我,凡无我者都应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』
  比丘们!当这么看时,已受教导的圣弟子在色上厌,在受上厌,在想上厌,在行上厌,在识上厌;厌者离染,经由离贪而解脱,当解脱时,有『[这是]解脱』之智,他了知:『出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。』
  比丘们!所有有情居住之所及,乃至有之顶点,在世间中,这是最高的,这是最上的,即:阿罗汉。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「非神(MA.120)」,南传作「无我」(anattā,另译为「非我」),这是「真我」(attā)加上否定前置词(an),表示「实在、永恒、不变」的「真我」之否定,菩提比丘长老英译为「无自我」(nonself)。
  「众生居(MA.120)」,南传作「有情居住」(sattāvāsā),菩提比丘长老英译为「生命的居住处」(abodes of beings),并解说,这是指九众生居住处。按:此即《中阿含97经》所说的「七识住及二处」,也就是「欲界」+四个「色界天」+四个「无色界天」。
  「第一有(MA.120)」,南传作「有之顶点」(bhavaggaṃ,另译为「有顶」),菩提比丘长老英译为「存在的顶点」(the pinnacle of existence)。

{返回 相应部 22.蕴相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应78经 狮子经
下一篇:相应76经 阿罗汉经
 相应62经 言语道经
 相应154经 邪见经
 相应23经 遍知经
 相应26经 乐味经
 相应75经 集经第二
 相应77经 阿罗汉经第二
 相应92经 罗侯罗经第二
 相应9经 三时无常经
 相应10经 三时苦经
 相应159经 阿难经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 无常[栏目:吉祥荟萃·冈波巴大师全集]
 二八八 鱼群本生谭[栏目:第三篇]
 愚痴六苦浅释[栏目:宽运法师]
 虽然注意力在风门,但有时候仍会分心,要如何着力,心才不会跑掉?[栏目:海云继梦·禅修释疑]
 佛识慧集 <六四>华迦神根[栏目:佛识慧集]
 活好当下好时光[栏目:看开]
 来吧,世人们!Come, people of the world![栏目:葛印卡老师文集]
 大圆满祖师遗教[栏目:藏传佛教•资料文集]
 随顺修德,自然任运——从《周易禅解》看智旭的和谐观(张慧远)[栏目:其它]
 从修行的角度讲老子的《道经》第二十四章 企者不立[栏目:法界法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com