汉译经文相应部22相应111经/舍断欲经(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡色的欲、贪、欢喜、渴爱,你们要舍断,这样,那色将成为已被舍断,根已被切断,就像无根的棕榈树,成为非有,为未来不生之物。
受的……(中略)想的……行的……凡识的欲、贪、欢喜、渴爱,你们要舍断,这样,那识将成为已被舍断,根已被切断,就像无根的棕榈树,成为非有,为未来不生之物。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「成为非有」(anabhāvaṃkata,直译为「非有已被作」,「非有」也译为「虚无;非存在」),菩提比丘长老英译为「已被删除」(obliterated)。「有」(bhāvaṃ),即十二缘起的「有」。