汉译经文相应部23相应4经/应该被遍知经(罗陀相应/蕴篇/弟子记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
尊者罗陀去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,世尊对尊者罗陀这么说:
「罗陀!我将教导应该被遍知之法、遍知、有遍知之人,你要听!你要好好作意!我要说了。」
「是的,大德!」尊者罗陀回答世尊。
世尊这么说:
「而,罗陀!什么是应该被遍知之法?罗陀!色是应该被遍知之法,受是应该被遍知之法,想是应该被遍知之法,行是应该被遍知之法,识是应该被遍知之法,罗陀!这些被称为应该被遍知之法。
而,罗陀!什么是遍知?贪的灭尽、瞋的灭尽、痴的灭尽,罗陀!这被称为遍知。
而,罗陀!谁是有遍知之人?应该回答:『阿罗汉。』这样名、这样姓的这样一位尊者,罗陀!这被称为有遍知之人。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「所知法(SA.72)」,南传作「应该被遍知之法」(pariññeyya dhamma),菩提比丘长老英译为「应该完全地理解之事」(things that should be fully understood)。按:此处之「法」(dhamma),不是指「正法」,而是指「事情」,故译为「应该被遍知之法」,即「应该被遍知之事」。
「善思;善思念之」,南传作「你们要好好作意」(sādhukaṃ manasi karotha,直译为「你们要善(十分地)作意」),菩提比丘长老英译为「仔细注意」(attend closely)。「作意」(manasikaroti)为「意」与「作」的复合词,可以是「注意」,也可以有「思惟」的意思。