汉译经文相应部25相应6经/色之想经(入相应/蕴篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!色之想是无常的、变易、变异;声之想……气味之想……味道之想……所触之想……法之想是无常的、变易、变异。
比丘们!凡这样信与胜解这些法者,这被称为已进入正性决定、已进入善士地、超越凡夫地的随信行者,……(中略)以正觉为彼岸的入流者。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「正趣三菩提;向于三菩提;正觉趣;正向于正觉;正向三菩提;向正觉;趣正觉」,南传作「以正觉为彼岸」(sambodhiparāyana),菩提比丘长老英译为「以开化为他的目的地」(with enlightenment as his destination)。「正觉」(sambodhi),音译为「三菩提」。