汉译经文15.新与旧品
相应部35相应146经/业灭经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!我将教导你们新与旧业、业灭、导向业灭道迹,你们要听!你们要好好作意!我要说了。
比丘们!什么是旧业呢?比丘们!眼是旧业,应该被看作被造作的、被思惟的、能被感受的……(中略)舌是旧业,应该被看作被造作的、被思惟的、能被感受的……(中略)意是旧业,应该被看作被造作的、被思惟的、能被感受的,比丘们!这被称为旧业。
比丘们!什么是新业呢?比丘们!凡现在以身、语、意做业,比丘们!这被称为新业。
比丘们!什么是业灭呢?比丘们!凡经由身业、语业、意业的灭而触达解脱,比丘们!这被称为业灭。
比丘们!什么是导向业灭道迹呢?就是这八支圣道,即:正见、正志、正语、正业、正命、正精进、正念、正定,比丘们!这被称为导向业灭道迹。
比丘们!像这样,旧业被我教导、新业被教导、业灭被教导、导向业灭道迹被教导、什么是业灭呢?比丘们!凡经由身业、语业、意业的灭而触达解脱,比丘们!这被称为业灭。比丘们!凡依怜愍对弟子有益的大师,出自怜愍所应作的,我已为你们做了。比丘们!有这些树下、这些空室,比丘们!你们要禅修!不要放逸,不要以后变得后悔,这是我们对你们的教诫。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「善思;善思念之」,南传作「你们要好好作意」(sādhukaṃ manasi karotha,直译为「你们要善(十分地)作意」),菩提比丘长老英译为「仔细注意」(attend closely)。「作意」(manasikaroti)为「意」与「作」的复合词,可以是「注意」,也可以有「思惟」的意思。
「本修行愿(SA.295)」,南传作「这是旧业,应该被看作被造作的、被思惟的、能被感受的」(Purāṇamidaṃ……kammaṃ abhisaṅkhataṃ abhisañcetayitaṃ vedaniyaṃ daṭṭhabbaṃ),菩提比丘长老英译为「它是旧的业,被看作被产生的与被意志形成的,被感受的」(It is old kamma, to be seen as generated and fashioned by volition, as something to be felt)。