[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应245经 像紧叔迦那样经
 
{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
点击:1918
汉译经文相应部35相应245经/像紧叔迦那样经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
  那时,某位比丘去见另一位比丘。抵达后,对那位比丘这么说:
  「学友!什么情形比丘的见已善清净呢?」
  「学友!当比丘如实了知六触处的集起与灭没时,学友!这个情形比丘的见已善清净。」
  那时,那位比丘不满意那比丘对问题的解说,去见另一位比丘。抵达后,对那位比丘这么说:
  「学友!什么情形比丘的见已善清净呢?」
  「学友!当比丘如实了知五取蕴的集起与灭没时,学友!这个情形比丘的见已善清净。」
  那时,那位比丘不满意那比丘对问题的解说,去见另一位比丘。抵达后,对那位比丘这么说:
  「学友!什么情形比丘的见已善清净呢?」
  「学友!当比丘如实了知四大的集起与灭没时,学友!这个情形比丘的见已善清净。」
  那时,那位比丘不满意那比丘对问题的解说,去见另一位比丘。抵达后,对那位比丘这么说:
  「学友!什么情形比丘的见已善清净呢?」
  「学友!当比丘如实了知凡任何集法都是灭法时,学友!这个情形比丘的见已善清净。」
  那时,那位比丘不满意那比丘对问题的解说,去见世尊。抵达后,对世尊这么说:
  「大德!这里,我去见某位比丘。抵达后,对那位比丘这么说:『学友!什么情形比丘的见已善清净呢?』大德!当这么说时,那位比丘对我这么说:『学友!当比丘如实了知六触处的集起与灭没时,学友!这个情形比丘的见已善清净。』大德!那时,我不满意那比丘对问题的解说,去见另一位比丘。抵达后,对那位比丘这么说:『学友!什么情形比丘的见已善清净呢?』大德!当这么说时,那位比丘对我这么说:『学友!当比丘如实了知五取蕴的……(中略)如实了知四大的集起与灭没……(中略)如实了知凡任何集法都是灭法时,学友!这个情形比丘的见已善清净。』大德!那时,我不满意那比丘对问题的解说,来见世尊,大德!什么情形比丘的见已善清净呢?」
  「比丘!犹如若有未曾见过紧叔迦的男子,去见另一位见过紧叔迦的男子。抵达后,会对那位男子这么说:『男子先生!紧叔迦像什么样子呢?』他会这么说:『喂!男子!紧叔迦是黑色的,犹如烧过的残株。』比丘!当时,那紧叔迦就完全如那位男子所见。
  比丘!那时,那位男子不满意那男子对问题的解说,去见另一位见过紧叔迦的男子。抵达后,会对那位男子这么说:『男子先生!紧叔迦像什么样子呢?』他会这么说:『喂!男子!紧叔迦是红色的,犹如肉片。』比丘!当时,那紧叔迦就完全如那位男子所见。
  比丘!那时,那位男子不满意那男子对问题的解说,去见另一位见过紧叔迦的男子。抵达后,会对那位男子这么说:『男子先生!紧叔迦像什么样子呢?』他会这么说:『喂!男子!紧叔迦生出下垂的树皮与迸裂的豆夹,犹如金合欢树。』比丘!当时,那紧叔迦就完全如那位男子所见。
  比丘!那时,那位男子不满意那男子对问题的解说,去见另一位见过紧叔迦的男子。抵达后,会对那位男子这么说:『男子先生!紧叔迦像什么样子呢?』他会这么说:『喂!男子!紧叔迦有茂密的树叶、影子浓密,犹如榕树。』比丘!当时,那紧叔迦就完全如那位男子所见。
  同样的,比丘!那些已胜解之善人们的见已善清净,一如那些善人的解说。
  比丘!犹如国王边境的城市,有坚固的壁垒,坚固的城墙与城门,有六道门,在那里的贤智、能干、有智慧守门人阻止陌生人,而使熟人进入,一对快速使者从东方来了后,会对守门人这么说:『男子先生!这座城的城主在哪里呢?』他会这么回答:『大德!他坐在中央广场。』那时,那对快速使者[去见城主,]对城主交付如实话语后,会朝来时路启程;一对快速使者从西方来了后,……(中略)从北方……一对快速使者从南方来了后,会对守门人这么说:『男子先生!这座城的城主在哪里呢?』他会这么回答:『大德!他坐在中央广场。』那时,那对快速使者[去见城主,]对城主交付如实话语后,会朝来时路启程。
  比丘!我的这个譬喻是为了作义理的教授。这里,这个义理是:比丘!『城市』,这是对于父母生成、米粥积聚、无常削减、磨灭、破坏、分散法之四大身的同义语;比丘!『六道门』,这是对于六内处的同义语;比丘!『守门人』,这是对于念的同义语;比丘!『一对快速使者』,这是对于止观的同义语;比丘!『城主』,这是对于识的同义语;比丘!『在中央广场』,这是对于四大的同义语,即:对于地界、对于水界、对于火界、对于风界;比丘!『如实话语』,这是对于涅槃的同义语;比丘!『来时路』,这是对于八支圣道的同义语,即:对于正见、……(中略)对于正定。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「紧兽(SA.1175)」,南传作「紧叔迦」(kiṃsuko,逐字直译为「什么-鹦鹉」,另译为「赤花树;肉色花;鹦鹉树;树森林的火焰;拙劣的柚木树;Butea frondosa」),菩提比丘长老英译照录原文,但解说:依字面的意思为「它是什么?」(what's it),可能起源于古印度的民间谜语,在〈本生〉中说到「紧叔迦」在发芽时,像烧过的残株(charred stump);叶子变绿时,像榕树;开花时,像肉片(按:呈鲜红色,中间花瓣形状像鹦鹉的嘴);结果时,像金合欢树(acacia)。
  「尸利沙(SA.1175)」,南传作「金合欢树」(sirīsoti),菩提比丘长老英译为「金合欢树;洋槐;刺槐」(an acacia tree)。
  「尼拘娄陀树(SA.1175)」,南传作「榕树」(nigrodhoti,另译为「尼拘律」),菩提比丘长老英译为「榕树」(a banyan tree)。

{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应246经 像琵琶琴那样经
下一篇:相应244经 苦法经
 相应57经 烦恼的根除经
 相应85经 世间是空经
 相应224经 内处无我经
 相应67经 三弥提问苦经
 相应111经 内处遍知经
 相应139经 非你们的经第二
 相应119经 五髻经
 相应114经 魔网经第一
 相应126经 那难陀经
 相应25经 经由证智与遍知舍断经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 Enlightenment must be certified before it counts[栏目:The Chan Hand book]
 学者的学与修[栏目:黄夏年教授]
 致觉行者 六 (2)达成培养觉性的目标[栏目:隆波田禅师]
 Rev.S.Suzukis talk on Great Prajna Paramita Sutra[栏目:Shunryu Suzuki]
 大方广佛华严经讲记 第四一八卷[栏目:大方广佛华严经讲记·第五集]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com