[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应248经 麦捆经
 
{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
点击:2023
汉译经文相应部35相应248经/麦捆经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
  「比丘们!犹如麦捆被放在十字路口,那时,六名男子会持棍子走来,他们会以六根棍子击打那麦捆,比丘们!这样,当被六根棍子击打时,那麦捆会被善击打,那时,第七名男子会持棍子走来,他会以第七根棍子击打那麦捆,比丘们!这样,当被第七根棍子击打时,那麦捆会更被善击打。同样的,比丘们!未受教导的一般人在眼处被合意与不合意的色击打……(中略)在舌处被合意与不合意的味道击打……(中略)在意处被合意与不合意的法击打,比丘们!如果未受教导的一般人意图未来再生,比丘们!这样,那位愚钝男子更被善击打,犹如那麦捆被第七根棍子击打着。
  比丘们!从前,诸天与阿修罗众列阵战斗,比丘们!那时,毗摩质多阿修罗王召唤阿修罗们:『亲爱的先生们!在诸天与阿修罗众列阵战斗中,如果阿修罗胜,诸天败,那样,以颈部为第五绑,绑住天帝释后,带他到阿修罗城我的面前。』
  比丘们!那时,天帝释也召唤三十三天诸天:『亲爱的先生们!在诸天与阿修罗众列阵战斗中,如果诸天胜,阿修罗败,那样,以颈部为第五绑,绑住毗摩质多阿修罗王后,带他到诸天善法堂我的面前。』
  比丘们!在那场战斗中,诸天胜了,阿修罗败。
  比丘们!那时,三十三天诸天以颈部为第五绑,绑住毗摩质多阿修罗王后,带他到诸天善法堂天帝释的面前。
  比丘们!在那里,毗摩质多阿修罗王颈部被第五绑绑着,比丘们!当毗摩质多阿修罗王这么想:『诸天是如法的,阿修罗是不如法的,现在,就在这里,我去天城。』时,那时,他看见自己以颈部为第五绑被解开了,他具备、具足天的五种欲自娱,但,比丘们!当毗摩质多阿修罗王这么想:『阿修罗是如法的,诸天是不如法的,现在,就在这里,我去阿修罗城。』时,那时,他看见自己以颈部为第五绑被系缚着,天的五种欲被削减。
  比丘们!毗摩质多的系缚是这么微细,而魔的系缚比那个更微细。
  比丘们!在思量中者,被魔所束缚;不在思量中者,被波旬所释放。
  比丘们!『我是』,这是思量;『我是这个』,这是思量;『我将是』,这是思量;『我将不是』,这是思量;『我将是有色的』,这是思量;『我将是无色的』,这是思量;『我将是有想的』,这是思量;『我将是无想的』,这是思量;『我将是非想非非想的』,这是思量。
  比丘们!思量是病,思量是肿瘤,思量是箭。
  比丘们!因此,在这里,『我们要以无思量之心居住。』比丘们!你们应该这么学。
  比丘们!『我是』,这是动摇;『我是这个』,这是动摇;『我将是』,这是动摇;『我将不是』,这是动摇;『我将是有色的』,这是动摇;『我将是无色的』,这是动摇;『我将是有想的』,这是动摇;『我将是无想的』,这是动摇;『我将是非想非非想的』,这是动摇。
  比丘们!动摇是病,动摇是肿瘤,动摇是箭。
  比丘们!因此,在这里,『我们要以无动摇之心居住。』比丘们!你们应该这么学。
  比丘们!『我是』,这是悸动;『我是这个』,这是悸动;『我将是』,这是悸动;『我将不是』,这是悸动;『我将是有色的』,这是悸动;『我将是无色的』,这是悸动;『我将是有想的』,这是悸动;『我将是无想的』,这是悸动;『我将是非想非非想的』,这是悸动。
  比丘们!悸动是病,悸动是肿瘤,悸动是箭。
  比丘们!因此,在这里,『我们要以无悸动之心居住。』比丘们!你们应该这么学。
  比丘们!『我是』,这是妄想;『我是这个』,这是妄想;『我将是』,这是妄想;『我将不是』,这是妄想;『我将是有色的』,这是妄想;『我将是无色的』,这是妄想;『我将是有想的』,这是妄想;『我将是无想的』,这是妄想;『我将是非想非非想的』,这是妄想。
  比丘们!妄想是病,妄想是肿瘤,妄想是箭。
  比丘们!因此,在这里,『我们要以无妄想之心居住。』比丘们!你们应该这么学。
  比丘们!『我是』,这是与慢有关的;『我是这个』,这是与慢有关的;『我将是』,这是与慢有关的;『我将不是』,这是与慢有关的;『我将是有色的』,这是与慢有关的;『我将是无色的』,这是与慢有关的;『我将是有想的』,这是与慢有关的;『我将是无想的』,这是与慢有关的;『我将是非想非非想的』,这是与慢有关的。
  比丘们!与慢有关的是病,与慢有关的是肿瘤,与慢有关的是箭。
  比丘们!因此,在这里,『我们要以已破慢之心居住。』比丘们!你们应该这么学。」
  毒蛇品第十九,其摄颂:
  「毒蛇、车子、乌龟,树干二则、漏出,
   苦法、紧叔迦、琵琶琴,六种生物、麦捆。」
  六处篇第四个五十则完成,其品的摄颂:
  「欢喜的灭尽、六十中略,海与蛇,
   这些是第四个五十,在集篇中被知道。」
  六处相应完成。
 
汉巴经文比对(庄春江作):
   「虚诳(SA.1168)」,南传作「妄想」(papañcitaṃ),菩提比丘长老英译为「增殖」(proliferation)。另参看《杂阿含890经》「无妄想」「经文比对」。

{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:已经没有了
下一篇:相应247经 像六种生物那样经
 相应125经 跋耆经
 相应82经 世间之问经
 相应5经 外部苦经
 相应69经 优波先那-毒蛇经
 相应192-194经 过去等自身内无我经
 相应166经 有身见之舍断经
 相应120经 舍利弗-共住者经
 相应86经 简要法经
 相应19经 欢喜经第一
 相应89经 婆酰雅经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 学习圣贤修自心[栏目:传喜法师]
 涵芬集 第二部分 净土文集 十六、观世音菩萨感应记[栏目:徐恒志居士]
 一池荷叶衣无尽,数树松花食有余;刚被世人知住处,又移茅屋入深居。[栏目:千江映月·星云说偈]
 修行莫贪快[栏目:宣化上人]
 修行是修一个正确的心态[栏目:达真堪布·微教言·2012年]
 比丘尼传 5 梁 竹园寺净行尼[栏目:比丘尼传·白话文]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com