汉译经文相应部44相应9经/论议堂经(无记相应/处篇/如来记说)(庄春江译)
那时,游行者婆蹉氏去见世尊。抵达后,与世尊互相欢迎。欢迎与寒暄后,在一旁坐下。在一旁坐好后,游行者婆蹉氏对世尊这么说:
「乔达摩先生!前几天,众多沙门、婆罗门,以及各派游行者,在论议堂集会共坐,出现这样的谈论:『这位富兰那迦叶有众多追随者,一群人之首,一群人的老师,有名声的知名开宗祖师,众人公认有德行者,他记说已死、已过世弟子的往生:「某某往生某处,某某往生某处。」也记说最高的人、无上的人、已证得无上成就,已死、已过世弟子的往生:「某某往生某处,某某往生某处。」这位末伽黎拘舍罗……(中略)这位尼干子若提子……(中略)这位散惹耶毗罗梨子……(中略)这位浮陀迦旃延……(中略)这位阿夷多翅舍钦婆罗有众多追随者,一群人之首,一群人的老师,有名声的知名开宗祖师,众人公认有德行者,他记说已死、已过世弟子的往生:「某某往生某处,某某往生某处。」也记说最高的人、无上的人、已证得无上成就,已死、已过世弟子的往生:「某某往生某处,某某往生某处。」
这位沙门乔达摩有众多追随者,一群人之首,一群人的老师,有名声的知名开宗祖师,众人公认有德行者,他记说已死、已过世弟子的往生:「某某往生某处,某某往生某处。」但不记说最高的人、无上的人、已证得无上成就,已死、已过世弟子的往生:「某某往生某处,某某往生某处。」只这么记说他:「他切断渴爱,破坏结,以正现观慢而得到苦的结束。」』乔达摩先生!对我来说,有困惑、有疑惑:『沙门乔达摩的法,应怎样被证知呢?』」
「婆蹉!对你来说,当然有困惑、当然有疑惑;在困惑之处,你的怀疑生起。
婆蹉!我对有取著者安立往生,而不对无取著者。婆蹉!犹如火有燃料而燃烧,非无燃料。同样的,婆蹉!我对有取著者安立往生,而不对无取著者。」
「乔达摩先生!每当火焰被风吹离出去时,乔达摩尊师安立什么是其燃料呢?」
「婆蹉!每当火焰被风吹离出去时,我安立那风为燃料,婆蹉!因为那时风是燃料。」
「但,乔达摩先生!每当众生这个身体倒下,尚未往生到另一个身体时,而乔达摩尊师安立什么是其燃料呢?」
「婆蹉!每当众生这个身体倒下,尚未往生到另一个身体时,我说那渴爱是燃料,婆蹉!因为那时渴爱是燃料。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「有余(SA.957);有取(GA)」,南传作「对有取著者」(sa-upādānassa),菩提比丘长老英译为「对具有燃料者」(for one with fuel)。按:「取着」(upādāna,另译为「取;执着」)的另一个意思是「燃料」,在经文中显然是双关语。