汉译经文相应部48相应47经/东园经第三(根相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
就那个起源(与前一经相同的序)。
「比丘们!当几根已亲自修习、已亲自多修习时,烦恼已尽的比丘记说完全智:『我了知:「出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。」』呢?」
「大德!我们的法以世尊为根本,……(中略)。」
「比丘们!当四根已亲自修习、已亲自多修习时,烦恼已尽的比丘记说完全智:『我了知:「出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。」』哪四[根]呢?活力根、念根、定根、慧根。比丘们!当这四根已亲自修习、已亲自多修习时,烦恼已尽的比丘记说完全智:『我了知:「出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。」』」
汉巴经文比对(庄春江作):
「所作已作(SA);所作已办(MA/AA/DA)」,南传作「应该作的已作」(kataṃ karaṇīyaṃ),菩提比丘长老英译为「所有必须作的已经做完」(what had to be done has been done)。