问:我们看书的时候,语言和区域不同,发音也不同,这会造成学佛的障碍吗?
嘎玛仁波切:应该不会,实际上虔诚心更重要,如果能够念到标准当然是最好的。
我讲一个简单的例子,我们现在念心经,念心经咒语的时候,你们普遍都念(经文......)这个话你让最早的汉族人,河南洛阳的人,也就是现在的闽南人,你让他去念,他就用当时河南的语言会很标准地念(经文.......),变成标准的印度语了。
随着年代的变迁,我们语言一直在变,有些字的发音在变化,但是整体人们的语言是在变,所以大家只要认知,应该问题不大。
藏传佛教有一个很有名的故事,我刚刚讲的八思巴大师的叔叔,是全藏区最有学问的,历史上只有他学得佛学著作是从藏语重新返回印度语,其他藏区都是从印度翻各自的民族语言,只有他从文章是被印度人翻译回去的,他念咒语当然念得最好。
因为他是藏区最有学问的大师,有一次他要去印度的时候,在跨过喜马拉雅山的时候,看到一个高僧在那儿闭关,念咒语都念错了,念什么呢?一句本尊叫波巴金刚的咒语,那句咒语念老喇嘛发言不标准就念成了。
大师就去纠正:念错了,这个咒不应该这样念。
老喇嘛可能就是专门降服他的,就跟他讲,那你用你标准念一遍?
老喇嘛把法器交给他,大师拿了法器标准地念一念,吹一吹,现在干吗呢?你往悬崖峭壁上打一下,大师一砸法器掉在地上。
然后老喇嘛就说,大师我用不标准来念念给你听,我用不标准来念,来加持一下,直接把法器插进悬崖峭壁里,现在都可以看得到,这么长的法器,有大半截悬崖里面,有一半截在外面。
从那时候大师双腿跪在老喇嘛前面,说:我语句通达,但是实修不够。
所以人的诚意远远胜过他读音标准与否,但是我们能念标准是最好了。