佛说睒子经
乞伏秦三藏法师释圣坚 译
(参考——西晋沙门圣坚奉 版本)
白话文参考
编撰:王亮居士
我是这样听说的。
一天,佛在毗罗勒国,与一千二百五十位比丘,以及众多菩萨、国王、大臣、长者、居士、清信士、清信女一起,人数不可计算。一时间,全都前来集会。佛告诸位比丘道:“大家都寂静,安定意念而听。我忆念在前世,初得菩萨道时,受持戒律、慈心普广、精进一心、修集智慧、以方便他人的善巧方式传授佛法,累积的功德不可称记。诸天、龙、鬼神、帝王、人民中,无有能这般修行者。” 阿难听了佛的话后,整理衣服,叉手长跪着,对佛说道:“愿意听佛演说。”
佛告阿难:“在过去无数世时,有位菩萨,名号‘一切妙行’。他心地仁慈、施舍恩惠、救济群生,常修行四无量心,救度世间危难,养育苦境中人。这位菩萨在兜率天上,教授天人。又常在昼夜六时正定意念,思惟三界,观照十方国土人民的善恶之道。他孝敬赡养父母,敬奉三尊(佛、法、僧),恭敬顺从师长,修习诸功德,常以天眼遍观五道。
《注释》
四无量心:即是无量慈心、无量悲心、无量喜心、无量舍心。
对待众生如同自己亲人,希望他们安乐幸福,心愿无量无边,即是无量慈心。
看到众生遭受的苦难,生出大悲心无量无边,如同自己遭受,即是无量悲心。
看到众生安乐幸福,因而生欢喜心,无量无边,即是无量喜心。
舍弃自心中对仇人的嗔恨和不满,即是无量舍心。
昼夜六时:初日、中日、后日;初夜、中夜、后夜。
五道:天、人、畜生、饿鬼、地狱。
当时,有个迦夷国,国中有位长者,孤独没有儿子。长者夫妇两人,双目皆盲。他们发愿心,要进入山中,求得无上智慧。以清净的志向和信心去修行,并安乐于清静处。菩萨念言:“这两人发心想要修学精妙真道,但是双目皆盲,什么也看不见。若是进入山中的话,或会坠入沟坑,或会遭逢毒虫,将遇到的危害甚多。我若是寿终,将去作他们的孩子,供养父母,直到他们寿终。” 于是菩萨便寿终,往生到了目盲父母的家中,作他们的孩子。父母欢悦、喜爱之心甚重,原本发心想要进入山中修习真道,因为生得孩子,便转而留恋于世间。
孩子取名为‘睒shan’,年方十岁。‘睒’极其孝敬,心地仁慈,又奉行十善,不杀、不盗、不淫、不欺、不饮酒、不妄言、不绮语、不嫉妒。他信奉真道不加疑惑,昼夜精进。侍奉父母,如同人侍奉上天。说话时常含着笑,言语中不伤人意。行为顺应法度,眼睛不顾邪恶之事。父母因此大喜悦,不再忧愁。
《注释》
十善:不杀生、不偷盗、不邪淫、不妄语、不以两种口舌搬弄是非、不恶言、不花言巧语、不贪、不嗔、不邪见。
‘睒’年过十岁,一次长跪着,对父母说道:“你们原本发大愿心,想要进入深山,志向于安静寂默处,追求无上之道。怎么能因为孩子的缘故,断绝本初的愿心呢?人居于世间,百变无常。生命不是金石,不可无尽期的存留。但愿你们如同本初的心意那样,依照先前的志向。孩儿自会跟随父母,一起进入山中。凡父母所需的供养和侍奉,孩儿都不会差时间和礼节。” 父母回答道:“你的孝心,上天自然知道。我们不违背本初的誓言,这就进入山中。” ‘睒’即将家中所有之物,都施舍给了国中的贫穷人,于是便与父母一起进入了山中。
‘睒’进入山中后,用柴木和草为父母盖造屋舍,铺设床褥。屋舍不寒不热,温度恒常保持适中。那时,适逢入山一年。山间结出的果子,丰盛相好,味道香甜。山间涌出的泉水,清澈带着凉意。池中盛开的莲花,五色鲜明。散发着各种栴檀香味的树木,生长茂盛,香气倍于平常。风雨按时而来,温度不寒不热。树叶相接,遮挡着雨水和露水。树荫掩盖着日光,荫盖下恒常凉爽。鸟儿飞集而来,一起鸣唱伎乐之音,使目盲父母娱乐。狮子、棕熊、老虎、狼、毒兽,都互相以慈心相待,无有伤害之意。大家饮着水,吃着果子,心中不再有惊慌恐怖。獐鹿和乌鸦都来到附近,它们发出唱鸣之音附和着‘睒’的音声,使目盲父母欢乐。
‘睒’极其孝敬,心地仁慈,没有过失。他踩在地上,常常恐怕大地会疼痛。天神、山神都化作人形,或是白昼或是夜晚,前来慰劳三位道人,劝他们一心安定意念,不要再有忧愁。‘睒’常取来百种瓜果,供给父母。父母有时口渴,想要饮水,‘睒’就身披鹿皮衣,提着瓶子,前往取水。麋鹿和飞鸟也前去池中饮水,它们与‘睒’之间,谁也不相畏惧。
当时,迦夷国王进入山中射猎。国王看见水边有糜鹿和飞鸟,就引弓射杀,不想箭误中了‘睒’。睒被毒箭射中,甚是疼痛,便大呼言:“谁用一支毒箭,射杀了三位道人?” 国王听闻人声,便下马,来到睒面前。睒对国王说:“大象因象牙而死,犀牛因犀角而死,翠鸟因翠毛而死,糜鹿因鹿皮而死,而今我既无牙、无角、无皮、肉又不可吃,是因何罪,横遭射杀?” 国王说道:“您是何人,怎么身披鹿皮,与禽兽无异?” 睒言:“我是大王国中的子民,与目盲的父母一起来此学道,已经二十多年了。二十多年中,未曾被虎狼、毒虫所害。而今,却被大王的箭所射杀。”
正当那时,山中大风暴起,吹折了树木。飞鸟、禽兽、狮子、棕熊、虎狼、毒兽,都大声号哭,呼声震动了整个山中。太阳失去了灿烂的光芒,山间流泉枯竭,花朵枯萎而死,闪电、雷声振动大地。那时,目盲父母惊慌而起,说道:“发生了什么变异?睒前去取水,很久了还没回来,不会是被毒虫加害了?禽兽的的悲鸣呼号声,不像平常。风从四面而起,摧折了树木,必定是有灾难,才导致这般的异常。
国王当时心生恐惧,大大地自责后悔:“我本是想射杀鹿,箭却误中了道人,真是罪孽甚重啊。我缘于缺少肉食,所以生起了贪欲,不料酿下了如此重大的祸殃。我今日要以整个国家的财宝、宫殿、歌舞女子、山脉(原文,丘郭)、城邑,来拯救这个人子的性命。”
国王当时便上前,用手去拔‘睒’胸中的箭,可是箭射得太深,不能取出。飞鸟、禽兽四面云集而来,悲鸣呼唤声震动于整个山中。国王更加地惶恐,身躯的各个支节都颤抖着。睒说道:“这不是大王的过错,是我自己前世中的罪孽所致。我倒不是怜惜自己的身躯性命,只是可怜我那目盲的父母。他们已经年迈衰老了,眼睛又看不见。一旦失去了我,他们也会死的。缘于此,所以我怨恨这酷毒。
睒正说话时,诸天、龙、神都为之恭敬、感动。国王再次说道:“我宁愿进入地狱,在百劫中遭受罪殃,也要使睒的身体活着。” 国王于是向睒长跪着,忏悔自己的过失:“如果睒命终了,我也不再返还国中。我就住在山中,供养您那目盲的父母,如同您在世的时候一样。您不用为此忧愁,天、龙、鬼、神都将作证,我不会违背这个誓言的。” 睒听了国王的誓言后,虽然被毒箭射中,仍心喜意悦,即使面临着死亡,也不生遗憾:“因为我的父母,要烦累大王来供养。大王的罪孽将得以消灭,获福无量。” 国王说道:“您现在告诉我,父母所在之处。乘他们的孩子还未身亡,可先告诉我。” 睒即指示:“从这里小道步行,走不多远,会看见一处草屋。我的父母,就住在那里。请大王徐徐前往,不要令我的父母惊慌。大王要以方便父母接受的善巧言语,让他们知道此事。请大王替我向父母这般地说道:“我生存于无常变化中,直至今日,即将去往后世。我不怜惜自己的身躯性命,只是可怜我目盲的父母,他们已经年迈衰老,眼睛又看不见。一旦失去了我,将无所依靠。缘于此,所以我怨恨这酷毒。我死以后,自将与父母分别。这本是前世中的罪孽所致,无可逃脱。我今日忏悔自己从无数劫以来所行的众恶,但愿罪孽就此灭失,以后能在世世之中与父母相遇,不相远离。届时我要令父母年保寿终,没有忧患,天、龙、鬼、神,常随护助,灾害消灭。父母心中所求,应念而成,自然且无所作为。”
《注释》
自然且无所作为:因为心中清净,所以所想所求的,自然而不造作。因所求的自然,顺应自然法则,便自然成就。
国王带领着数人,去往睒父母的住所。国王离去后,睒就奄气死去了。百鸟、禽兽四面云集,都放声大哭。它们围绕着睒的尸体,舔舐他胸前的血。目盲父母,听到这声音后,更加地惶恐,徘徊地走着。国王快速地行走,碰触了草木,发出动静声。目盲父母惊奇地说:“这是何人,不是我儿子的走路声。” 国王言:“我是迦夷国王,听说目盲道人在山中学道,所以来此供养。” 目盲父母言:“有劳大王屈尊,远道来此荒野,慰问我们。大王必定很是疲劳,您身体还安稳不?宫殿夫人、太子和官属们,都安好不?风雨调和,五谷还丰收不?邻国的人民,没有来侵害吧?” 国王回答道人:“得蒙尊者的恩情眷顾,一起都平安着。” 国王又进而问目盲夫妇:“在此山中劳作甚是勤苦,山间树林,又甚难居住,你们过得还安定不?” 母盲父母言:“承蒙大王的恩宠眷顾,我们常生活在平静中。我们有个孝子,名叫‘睒’。他常取来瓜果泉水,使我们无所缺乏。我这里有草席,大王可以就坐,还有瓜果,大王可以食用。‘睒’前去取水了,现正在回来的路上。”
国王听了目盲父母的话后,又大伤心。他涕泣地说道:“我的罪孽实在是深重,我进入山中射猎,远远地看见水边有许多群鹿,所以便引弓射杀,不想箭误中了睒。道人‘睒’,已被毒箭射中,极其痛楚。所以我今日来此,向道人告知。父母听了这话后,全身仆倒。如同太山崩塌,大地震动。他们仰天号哭,自我陈诉道:“我的儿子‘睒’,是天底下最孝敬者,没有人能胜过他。他踩在地上,常恐大地会疼痛。他有什么罪孽,要用箭去射杀他呢?刚才大风骤起,吹折了树木。百鸟悲鸣,都大声哭泣,呼声震动于整个山中。我在山里二十多年,未曾经历过这般异常的灾变。而我们的儿子‘睒’外出取水还未回来,我们便担心会否有意外发生。诸神都因惊异而动,所以才发出这肃肃之声的。” 母亲涕哭着,不愿停息。父亲说道:“别哭了,人生于世间,没有不死的。这都是无常变化所致,不可去除啊。我只是想问大王,睒被箭射,伤势如何,今日是死是活?” 国王于是将睒的话,传告给目盲父母。父母听了大王的话后,又伤感欲绝:“一旦失去了儿子,我们也都要死了。”
“大王,现在请牵着我二人,前往儿子的尸体去。” 国王即牵着目盲父母,前往睒的尸体那去。父亲抱着儿子的头,母亲抱着儿子的双脚放在自己膝盖上。他们各伸出双手,抚摸着睒胸口的箭。仰天呼唤道:“诸天、龙、神、山神、树神啊,我的儿子‘睒’是天下最孝敬者,是诸天、龙、神所认知的。我们已经年老,眼睛也看不见了,如果可以用我们的身躯代儿子去死,让睒活着,我们死而无憾。” 于是父母一起发誓道:“如果‘睒’是最为孝敬者,是天地所认知的,箭就将被拔出,毒痛将得医除,睒将重生。”
于是,处于欲界第二层天的忉利天,天帝宝座为之而动。天帝以眼观见这二位目盲道人,正抱着儿子大声号呼,呼声乃至传到了第四层天——兜率天上。释梵四王(梵天、帝释天、四天王)从天上而来,如同人屈伸手臂,顷刻间来到了睒的面前,以上妙神药灌入睒的口中。由于神药的威力,箭被拔出,毒被逼出,睒得以重生如同先前。父母听到‘睒’已经从死里复生,双眼便睁开了。飞鸟走兽都唱鸣大欢乐之音。大风停息,云雾消散,重见天日。流泉涌出,清澈且凉意。池中盛开的莲花,五色鲜明。散发着各种栴檀香味的树木,生长茂盛,香气倍于平常。当时,国王喜不自胜。他礼敬天帝释,又礼敬了睒的父母以及睒。并愿将整个国中所有的财宝,全都呈献给道人,由他们来自相供养。以此能令自己的罪孽灭失,永不再遗留。
睒对国王说道:“大王想要兴盛福报的话,只要回到国中,安抚劝慰民众,令百姓奉持戒律。大王不要再射猎,横杀无辜众生了。杀害众生,自身不得安隐,寿终后将入地狱中。人居于世间,恩爱之情只是暂时存有,终究要长久离别,不能恒常在世啊。大王因为前世有福,所以今生得以为王。大王莫要骄傲自大,随己心意而行。因为随意而行,所以造作了无量的罪恶,后世入于恶道中,后悔又有什么用呢?” 国王回答,将遵照睒所说的而行。跟随大王打猎的人,看见睒已经死去,在得着天神的赐药后,又从死里重生;不但如此,还看见目盲的父母睁开了眼。于是,大家都奉持五戒,修行十善。死后得以往生天界,无有堕入恶道中的。
《注释》
五戒:不杀、不偷盗、不邪淫、不妄语、不饮酒。
佛告阿难以及诸位来会者:“前世中那位‘睒’,就是我的前生。目盲父亲,就是净饭王(原文,阅头檀王)的前生。目盲母亲,就是现在大王夫人——摩耶的前生。而那位迦夷国王,就是阿难的前生。天帝释,是弥勒佛的前生。” 佛告阿难:“我前世为人子时,仁慈孝敬父母;前世为君王时,慈心养育民众;前世为民时,敬奉君王。由此,乃至得成三界尊者。”
佛说完这部经典时,诸菩萨、比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷莫不心生欢喜,礼敬而去。