﹝中英对照﹞ Dhammapada
法句经
English translated by Acharya Buddharakkhita Chinese translatedby Yeh chün(叶均) Chinese commentedby Bhikkhu Metta(明法比库 )
《法句经》序
明法比库
《法句经》是当今南传佛教最广为人知的经典之一,它被收 录在巴利文大藏经中《经藏》《小部》中。《法句经》共有二 十六品,四百二十三个偈诵,包罗的法义范围很广,它收录了修行的金科玉律,也收录了一般社会的道德教诫,内容平实. 简要,又有妙喻,是一本很好的入佛门的指南。
《法句经》每首都有很深奥的法义,因此,在流通本经时, 往往都附有注释,以便利学习。《法句经注》则为法句提供生 动的故事,扣除重复的、相似的,还有将近有三百个故事,有 的故事是脍炙人口,经常被引用来作鉴戒或警惕作用。
这个版本,英文的部份取自 Acharya Buddharakkhita(佛护) 的 The Dhammapada,中文《法句经》偈诵为了参法师 (1916~1985叶均)所翻译的,注释部分,我重新作注,参考一 些书,特别是参考《法句经注》 (Dhammapada-atthaka),增加 许多浓缩的故事,以提升可读性。
这个版本,希望能帮助读者提升对法句的认识、学习、记 忆、乃至背诵的意愿。愿本经的流通,令世间善法增上,令众生得清凉,趋向于解脱烦恼。