一二○ 解缚本生谭
p.437.
(菩萨═司祭)
序分 此本生谭是佛在祇园精舍时,对婆罗门少女旃阇所作之谈话。有关彼女
于第十二篇大莲华王子本生谭(四七二)中,将详细说述。佛于此时曰:「婆罗门少
女旃阇以事实无根之事对我非难,非自今始,前生即亦对我非难。」于是为说过去之
事。
主分 昔日,梵与王于婆罗奈之都治国时,菩萨成长于司祭之家,达成年之时,
遭父死亡,自为司祭职。尔时国王宠其妃,成全妃之愿望,王云:「爱妃!汝何所欲,
可向予言!」妃即言曰:「予之愿望,亦并不难,只有一事,即今后汝见他女,心中
不起烦恼。」王初为以拒绝,彼女再三再四,强王回答,王不能逃避,承诺彼女之言。
其后一万六千之舞妓中,王竟不观一眼。尔时王国之迦城作乱,警备之军队与盗贼
数度交战,寄信与王云:「今后予等不能镇压!」国王集结军队,欲亲自出征,呼妃
云︰「予往国境,将有诸种战事,胜败之数未定,如是场所,难以保护妇人,汝可暂
留此处!」妃云:「大王!予不能独自留守!」彼女再三再四为王拒绝。于是妃向王乞
愿回:「王每行一由旬,辄遣一人回返探询,使王得知予之安否!」王承诺曰:「甚
善!」于是王使菩萨留守城邑,自率大军出发。每行一由旬,王辄遣一人回返报告:
「予之无事平安,并探视妃之安否,再行归来。」王命人遣往妃处。妃对归来之人问
曰:「王遣汝寄何信前来?」答曰:「为知贵妃之安否!」妃云:「汝近前来!」妃即与
438 彼行邪淫之事。王行三十二由旬之路,遣使三十二人寄信归来,而后妃对彼等皆同
样行邪淫之事。王镇抚国境,激励住民,再就归路回军,同样遣送三十二人之使者,
彼女又亦与前为同样之淫行。王凯旋归来,留住于军队阵营之中,向菩萨送信,命
城中准备。于是菩萨使全城准备,准备终了,来访妃之居室。妃见菩萨容姿优美,
不能自制,彼女云:「婆罗门!请来入床!」菩萨:「请勿作是言,王有尊严,予亦恐
失品行,予终不能为此卑劣之事。」妃:「六十四人之臣下 1,无一人重王,亦不恐
失品行,唯贵君一人对王尊敬,唯贵君恐失品行耶?」菩萨:「王妃!彼等若与予为
同样之思考,将不为如彼之事。然予知此事之不当为,故不为此乱行之事。」妃:「汝
何以唠叨如此无味之言,若不从予之言,汝将受斩首之苦!」菩萨:「悉听尊便!予
此生被斩首,虽然他之百千生中被斩百千之首,予亦不能为如是之非行。」于是妃恐
吓菩萨云:「甚善!汝其应知后果 2!」妃入自己之室,以指爪抓破己体,手足涂油,
着污垢之着物,伪装卧病之态,呼下婢云:「大王若问『妃在何处?』汝云『卧病在
床!』」一方菩萨前往近王,王之军队行列整齐,随王入城。王登殿不见妃出,问曰:
「妃在何处?」婢女:「大王!王妃卧病!」王直赴寝殿,王摩掌妃背曰:「爱妃!汝身
之疾病如何?」妃沉默不语,问至第三度时,向王曰:「大王!汝实际尚在生活,然
如予为女人者,不知仍尚持有夫君也!」王:「吾妃!汝究竟所言者为何故耶?」妃:
439 「受王之命,为维护城邑而留守之司祭,以巡回居室之名而来此处,因我不从其言,
彼殴打我,于是遂彼所欲而归。」王闻妃语,愤火中烧,如投盐砂,怒气冲冲,步出
寝殿,命令门卫及下仆云:「前往背缚司祭,如死刑囚状,推出城外,往处刑场,斩
首弃尸!己彼等急往,后手缚彼,击打死刑之大鼓。菩萨自思:「王为彼恶妃先行入
谗,今日唯有以自己之力,救自己之身。」于是向诸役人曰:「诸位可以杀予,但请
见王一面再杀!」诸人:「何以故耶?」菩萨:「予为王之侍者,为王多作工作,予知
多数大宝物之所在,王之财产,皆予管理,若予不睹王面,则多数之财富,将归乌
有。俟予告王财产之事后,汝等可完成任务!」于是彼等使彼见王。王见彼云:「婆
罗门!汝在予前,不知耻耶?何故汝为此恶行?」菩萨:「大王!予生于婆罗门族,
虽一蚁 3亦未曾杀生,虽一叶之草亦无不与而取,未曾为爱欲之故,开眼见他人之
妻,未曾吐戏言虚言,未曾饮由草叶尖端滴落一滴之酒。对贵君等之家,予为无罪。
彼愚痴女人因爱欲取予之手,予与拒绝,彼女恐予揭发其恶事,告予入其室之罪。
予无罪,而持来书信之六十四人有罪,王请呼彼等问之:『汝等有否从妃之语?』
大王!」王捕缚六十四人等,呼妃出殿,王问曰:「此女与彼等有否为恶事耶?」彼等
440 告曰:「大王!确有其事!」王缚彼女后手,命令曰:「与彼六十四人同斩首!」尔时
菩萨向王云:「彼等无罪,大王!彼等无罪!实为妃为其自身之欲望所行,彼等无
罪!请王赦免!又彼女亦无罪,实际有女人者,淫欲炽盛,不知餍饱,此概为某等
女人之天性,与彼等为必然的结合。请王亦赦免彼女!」菩萨之种种说教,彼等六十
四人及此愚痴女人,皆被放免,各各与以相当之住家,如是彼等皆被赦免落实后,
菩萨近王之前云:「大王!王依盲目愚者无事实根据之言,无捕缚之理由而背缚贤者
之后手,又依贤者适言之真理,解放贤者后手之缚,如是,愚者缚不可缚者,贤者
解放被缚者!」于是唱次之偈:
愚者一度言 缚不可缚者
贤者开口时 解放被缚者
如是大萨埵(菩萨)依此之偈,为王说法。彼云:「予受此苦,实因予之在家生
活,今后不行家事。大王!请许我出家!」彼得出家之许可,目浮泪光,以数多之资
产与亲戚人等,出家入于仙人之生活。住雪山得神通及解脱之圣果,生于梵天界中。
结分 佛述此法话后,作本生今昔之结语:「尔时恶性之妃是婆罗门少女旃阇,
王是阿难,司祭即是我。」
注 1 头触对方足下所行之礼,为印度之最敬礼。原语为padamula﹐足下之意,padamulika
为行足下礼之意。对王称臣下,奴仆之意,又信者对佛行此礼,表甚深之敬意。
2 原语为知(janati)之第一人称未来形,直译为「予知之矣」;日本语「汝应记住!」为对人
恐吓之助白语,此处译为「汝当知后果!」
3 Kuntha为小虫、蚁之一种,Kipillaka 亦蚁之意,指大黑蚁而言。今两者皆译为蚁。