二五二 一握胡麻本生谭
〔菩萨=阿阇梨〕
序分 此本生谭,是佛在祇园精舍时,对某一易怒比丘所作之谈话。彼比丘实
易怒,甚不稳〔静〕,彼稍受〔人〕言,即显示忿怒、憎恶与不满。
比丘等于法堂中作如下之议论:「诸位法友!某比丘易怒,颇为不稳,恰如投入
灶中之盐,沸然之状。如此向无瞋恚为〔本质〕之宗教出家,一旦发怒而不能抑制。」
佛闻其语,遣一比丘唤彼比丘而问曰﹕「比丘!尔易怒之事,真实耶?」「世尊!实为
真实。」佛云:「汝等比丘!此〔比丘〕易怒,非自今日始,昔日亦同样如是。」于是
佛为说过去之因缘。
主分 昔日,梵与王于波罗奈之都治国时,有名梵与王子之王子。昔日诸王,
纵然于自己城下,虽有世间有名之阿阇梨居住,「然而为抑制王子等高慢尊大,使之
耐寒暑、通晓世道」,更为己之王子等学艺熟练通达,将之派遣至远方国外。因此,
国王唤十六岁之王子至其前,与以单底之靴、树叶制之遮日伞、一千金币:「汝可往
278 得叉尸罗,修习学艺。」王送王子出宫。王子:「谨遵父命。」与父母告别,登上旅程。
不久抵达得叉尸罗,往访阿阇梨之宅。阿阇梨已为青年婆罗门等讲义完毕,起
座于家之门口经行时,王子到着其家,伫立其所,彼见阿阇梨,立即脱靴折伞,向
阿阇梨敬礼毕,立于〔一方〕。阿阇梨知彼之疲劳,对此新来者颇加怜悯。
王子食事毕,暂休息后,往阿阇梨前敬礼侍立。阿阇梨:「由何处来?」王子:
「由波罗奈。」阿阇梨:「汝为谁之子?」王子:「波罗奈王之子。」阿阇梨:「为何而
来?」王子:「为修习学艺。」阿阇梨:「向阿阇梨之谢礼持来否,抑或为随身侍耶?」
王子:「向阿阇梨之谢礼已持来。」王子持出千枚〔货币〕钱袋,放置于阿阇梨之足
前,向师敬礼。所谓随身侍,昼间为阿阇梨听用,夜间修习学艺。而向阿阇梨出谢
礼者,则在其家如同长男。只修学艺。因此阿阇梨亦日夜稳静教授王子修习学艺。
王子于就学中之某日,与阿阇梨一同前往入浴。彼时有一老婆准备于〔天日〕
之下扩晒白胡麻,坐而看守。王子见白胡麻时欲食,遂取一握之胡麻食之。老婆自
思:「此辈必系饿急。」不语而默然听之。王子翌日又于彼时同样为之,彼女亦复不
言何事。彼于第三日亦为此同样之事,尔时老婆自思:「有名之阿阇梨使诸弟子来予
279 处掠夺。」于是举双手高声叹叫。阿阇梨向后转问:「婆婆!何故?」老婆:「先生!
汝之弟子今日食我白胡麻一握,昨日亦一握,前日亦一握,如此食之,予物岂非尽
失?」阿阇梨:「婆婆勿忧,予将付汝代价。」老婆:「先生!予不需金,望此青年勿
再为此事,希与教之。」阿阇梨:「如此婆婆善为看守。」于是使二青年捕捉王子双手,
用竹棍击打王子之背三次:「如此之事,再不可为。」王子向阿阇梨发怒,眼中充血,
由头至足睨视不已。阿阇梨知王子发怒。
王子热心用功,成就学艺后自思:「予必杀此人〔阿阇梨〕。」彼心中秘记阿阇梨
所犯之罪。归国之际,向阿阇梨敬礼:「阿阇梨!予如于波罗奈继承王位,必遣使者
来师前,彼时望师前来。」王子恳切寄语、约束,出发而去。
彼到着波罗奈后,谒见父母,禀告学艺之事。王思:「因长生故,予能再见予子。
〔出世〕,于予有生之年,愿见其为王之尊严。」王使王子登上王位,彼于享受王尊
严之间,追忆阿阇梨所犯之罪,燃起瞋恚之火,自思:「我将杀彼。」为唤阿阇梨前
来,派遣使者前往。阿阇梨自思:「于青年时,彼〔王〕不能宥我。」于是不行。于
王达中年之时,彼思:「今王能宥我。」于是出发来至王宫,立于宫门曰:「得叉尸罗
阿阇梨求见。」传禀于王。
王喜,呼婆罗门使入,来至王前谒见,王怒眼中充血,王呼大臣曰:「予友!予
280 为阿阇梨所打之处,至今犹痛。阿阇梨彼额现死〔相〕1『自己将死』而来。今日
彼将无命。」于是唱初之二偈:
一 今我犹思起 为一握胡麻
彼捕我之腕 以棒打我背
二 汝不乐此生 婆罗门!何故汝来此
汝捕我腕者 三度打我者
如此告彼,以死威胁。闻王之言终了,阿阇梨唱第三之偈:
三 下贱之所作 圣者以笞制
为教不为恨 贤者应斯知
281 「因此,大王!汝自身应如是知,于如是之时怀恨,实是正理之外。大王!汝身
若不受我如斯之教,经时日久,则果子、砂糖及种种果物,均将取得,惑溺于盗行,
逐渐成为窃盗、抢劫、强盗等行为,王之长时为盗贼,赃物一同捕至王前之同时,
王云:『速退,对彼罪课以相当之刑罚。』 汝身受王之所罚,遇忧患2之事。然则
282 汝今由何处得如此光荣之身,汝身得此主权,非我之所为耶?」如此,阿阇梨说服国
王。围绕侍立之大臣等,闻彼之言,皆云:「帝王!此主权实一方依阿阇梨之恩荫所
致。」于此一剎那,王体会阿阇梨之美德,云:「阿阇梨!所有统治权奉献与汝,请
汝接受王国。」阿阇梨云:「大王!予不望王国。」加以固辞。王遣使者往得叉尸罗,
迎来阿阇梨之妻子,而后以阿阇梨为司祭官,附与大权,崇立如父之地位,王从彼
之谏言,为布施等之净业,得成赴天上之身。
结分 佛述此法语后,说明圣谛之理,说圣谛之理竟,易怒比丘得不还果,多
数之人成为预流、一来、不还。佛云:「尔时之王是易怒比丘,阿阇梨即是我。」
注1 「现死相」由原语 muccum adaya 译出。按照文字应译为「运死」由前后之文脉推敲,加
入 lakkhana 成为此译。
2 「受王所罚之忧患」为rajadanda-bhaya 之意译者,按照文字为「王所罚之恐怖」结果是
指死刑。