序分B 作颂因由
※【导读】
本偈敘述“作颂因由”。作者先从大乘佛教徒所要达成的终极目标——佛陀[他们都是由修法而生]谈起,从而引出了“修法复须明行要”,来进一步地说明“宣说佛子行”的必要性。
※【释异】
其中第一句旧译译为“正等觉佛利乐源”,但依藏文原文,则是地地道道的“那些(自他)利乐的出生之处——究竟圆满的大觉佛陀们”,由此可见“利乐源”与“正等觉佛”虽然表达的是同一项内容[同位语关系],但这里强调的却似乎是“佛陀们”是“从修正法而出生”的,用以加强我们对修法的信心,因此,新译尊重藏文原文,重译为“利乐之源正觉佛”;这里的“正觉佛”本该直译为“圆满佛”,但考虑到“源”、“圆”同音,不便读诵,因此,意译为“正觉佛”。
第三句旧译译为“修法复依明行要”,这个“依”字,是完全按照藏文的译法,但考虑到汉文整首偈颂的可读性,故将“依”字替以“须”字,用来理顺三、四句的关系,而使前后句义一目了然。
此生幸得暇满船,
须渡自他出有海;
故应昼夜不散惰,
闻思修是佛子行。
暇满(人身的)大船
是(非常)难得的。
在这(有幸)获得的时候,
为了(设法)让自、他都能渡过轮回之海{1},
因此,(我们应该)
昼夜都无所散乱、无所怠惰地
听闻、思维、实修(佛法),
(这一点儿,)
是佛子(们)所应实践的。