[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


第八部 七度出家成为阿拉汉 吉答比库 第一章 六度出家与还俗
 
{返回 佛陀的圣弟子传 文集}
{返回网页版}
点击:3935

第一章 六度出家与还俗

无法过苦行的生活而还俗

吉答(Citta,古译:质多)比库是个驯象师的儿子。他小时候遇见过一位老比库,他正托钵乞食回来,钵中有样非常美味的食物。老比库对它并无贪欲,便将它给了小男孩。吉答非常高兴,便加入僧团,以为成为比库之后,每天无须工作谋生,就会有人供养美食。然而,出於这样的动机,根本不可能过苦行的生活,不久之后他就脱下僧袍还俗了。

但圣僧团(sangha)的精神,仍在他心中留下深刻且难以抹灭的印象,他很快地就对在家生活感到不满,并要求再次出家。出家之后,过了一段时间他又再度还俗。这种情况又发生了第三、第四与第五次,之后他结婚了。

结婚后的有天晚上,他辗转难眠,看著正在熟睡的怀孕妻子,欲乐的悲哀强烈生起,他立即抓起黄色衣袍跑向寺院。在静夜的路上,先前出家所种下的所有善种顿时展现,他当下便证得入流果。

第六度出家

然而在寺里,从前的同修比库们才刚取得共识,拒绝吉答可能的第六次出家。他们觉得已对他够容忍,并认为他是僧团的耻辱,完全不适合梵行。就在他们如此商议时,却看见吉答走来,脸上泛发光采,带著一种崭新的喜悦,举止平静祥和,这使他们无法拒绝他再度出家。这次,他很快就成功地达到四种禅定与无相三摩地(samadhi)①。

这使他充满喜悦,觉得很想将自己的成功对别人说。有一次,一些阿拉汉(arahant)聚会谈话,吉答一再地打断他们。聚会的长老比库马哈果提答(Mahakotthita)尊者②,建议他等到长老们都结束必须的谈话后再说。吉答的朋友们却认为他不应受到责备,因为他有智慧,且能从自己的经验解释佛法。

俱絺罗预见吉答第六度还俗

马哈果提答(Mahakotthita)说他可以看见吉答的心,然后继续举例解释,有些心的状态只要持续可能很好,但仍无法避免比库再次还俗,他以几个譬喻来说明这点。一只牛被拴在牛棚似乎很平静,一旦松脱,它立刻就会践踏农作物。同样地,一个比库在大师或圣僧面前,可能很谦虚并表现良好,但离开之后独自一人,就很容易故态复萌并离开僧团。

再者,人可能拥有四种禅定与无相三摩地(samadhi,定),只要禅定持续就很安全,但是一旦他禅悦消失走入人群,由於多嘴与不自制,骄傲地夸示自己的成就,心会变得充满贪欲,并放弃出家修行。他在禅定中可能觉得安全,但正是此事导致他崩溃。当国王与军队,伴随鼓声与马车驻扎林中时,没有人会听到蟋蟀的叫声,每个人可能都以为它们很安静;但当军队离开后,蟋蟀声就能再次轻易地被听到,即使人们以前相当确定那里并无蟋蟀(AN 6:60)。

之后,吉答果真第六度还俗。於是他的比库朋友们问马哈果提答(Mahakotthita)尊者,是他自己预见吉答会如此做,或是天神告诉他的,他回答两者都是。在惊讶中,那些朋友去找佛陀说明这件事。世尊告诉他们吉答很快地就会回来,以此来解除他们的疑虑。

第七度出家,成为阿拉汉(arahant)

有一天,吉答由外道的游方行者布吒波陀(Potthapada)陪同去看佛陀。布吒波陀提出一些关於三界中不同生起模式的深奥问题。

吉答接著进一步问这些存有形式之间的差异,因为经历过禅定之后,他熟悉其中一些境界。世尊的回答完全满足他们,因此他请求第七度加入僧团,后来证明这是最后一次。佛陀同意他,在很短的时间之内,吉答也成为阿拉汉(arahant)(DN 9)

译注

① 「无相三摩地(samadhi)」即三解脱门之一的「无相解脱门」,是透过思惟无常,而了知一切法的自相都不可得,实相即无相,是空相、寂灭相,而获解脱。其他两个解脱门分别是:「空解脱门」——思惟无我,了达诸法本空,而获解脱;「无愿解脱门」——思惟苦,了知诸法幻有,而无所愿求。

② 马哈果提答(Mahakotthita):沙利子(Sariputta)的舅父,未出家前即长爪梵志。为将舍利带回家而和佛陀辩论,佛问他以何为宗,他回答「一切法不受」,佛再问:「一切法不受的见解你受不受?」俱絺罗自知理屈,而求出家,得阿拉汉(arahant)果,是佛弟中「答问第一」。

◎作者

何幕斯.海克(Hellmuth Hecker)

何幕斯.海克是德国重要的佛教作家与巴利藏经译者。他的著作包含《相应部》(Samuutta Nikaya 第四与第五部分)的德文翻译,以德文写作的两册佛教史,以及一本德国首位佛教比库(bhikkhu)——三界智大长老的传记。

◎英文版编者

菩提比库(Bhikkhu Bodhi)

菩提比库是来自纽约市的美国佛教僧侣,于一九七二年在斯里兰卡出家。他目前是斯里兰卡佛教出版协会(Buddhist Publication Society)的会长与编辑。

他的著作包括《包含一切见网经》(The Discourse on the All Embracing Net of Views)、《阿毗达摩概要精解》(A Comprebensive Manual of Abbidbamma)与《中部》(The Middle Lengrh Discurses of rhe Buddba,为共同译者)。

◎译者简介

赖隆彦

海洋大学造船系毕业,中华佛学研究所研究。

曾任中华佛学研究所藏文讲师、智光工商德育老师、 佛光出版社资深编辑、普门杂志社资深编辑,

译作:《森林中的法语》、《阿姜查的禅修世界--戒》、《阿姜查的禅修世界--定》、《阿姜查的禅修世界--慧》等。

编注:

比库:巴利语bhikkhu的音译,指称巴利语传承的佛世比库僧众及南传上座部比库僧众;

比丘:梵语bhiksu的音译,汉传佛教译为为“比丘”、“苾刍”等,指称源自梵语系统的汉传僧众。

阿拉汉:巴利语arahant的音译,是对佛陀的尊称,也可指一切的漏尽者(khinàsava,断尽烦恼者),

包括诸佛、独觉佛及阿拉汉弟子。

汉传佛教依梵语arhant音译为“阿罗汉”,谓为小乘极果。其音、用法皆与上座部佛教有所不同。

本文采用巴利语新音译,参见《部分巴利专有名词采用新音译的方案》、《巴利语汇解》。

【巴利佛典略语表】

本书所出现的巴利佛典经文,都将采用巴利佛典的略语来标示其出处,因此,以下列出这些惯常使用的巴利佛典略语,供读者对照参考。

AN=Anguttara Nikaya《增支部》(标示节号与经号)

Ap.=Apadana《譬喻经》(i=长老譬喻,ii=长老尼譬喻;标示章号与段落;缅甸文版)

BL.=Buddhist Legends《佛教传奇》(法句经注释)

BPS=Buddhist Publication Society 佛教出版协会(康堤,斯里兰卡)

Comy.=Commentary注释

Dhp.=Dhammapada《法句经》(标示偈号)

DN=Digha Nikaya《长部》(标示经号)

Jat.=Jataka《本生经》(标示号码)

Mil.=Milindapanha《弥林达王问经》 (弥兰王问经)

MN=Majjhima Nikaya《中部》(标示经号)

PTS=Pali Text Society 巴利佛典协会(牛津,英国)

Pv.=Petavatthu《饿鬼事经》

SN=Samutta Nikaya《相应部》(标示章号与经号)

Snp.=Suttanipata《经集》(标示偈号或经号)

Thag.=Theragatha《长老偈》(标示偈号)

Thig.=Therigatha《长老尼偈》(标示偈号)

Ud.=Udana《自说经》(标示章号与经号)

Vin.=Vinaya《律部》(标示卷号与页数)

Vism.=Visuddhimagga《清净道论》(The Path of Purification 的章号与段落)

Vv.=Vimanavatthu《天宫事经》(标示偈号)

除非特别指出,否则本书所有参考资料皆依巴利佛典协会的版本为准。


{返回 佛陀的圣弟子传 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:第八部 七度出家成为阿拉汉 吉答比库 第二章 多次出家的前世因缘
下一篇:第七部 从杀人魔到圣者之路 盎古利马喇 第四章 盎古利马喇的偈
 第十一部 善说法的在家弟子典范 吉达长者 第一章 在家弟子的典范..
 第三部 僧团之父 马哈咖沙巴 第二章 阿拉汉比库尼—拔陀迦比罗..
 第一部 佛法大将 沙利子 第五章 沙利子的开示
 第二部 神通大师 马哈摩嘎喇那 第八章 马哈摩嘎喇那的偈颂
 第七部 从杀人魔到圣者之路 第二章 幡然醒悟
 第八部 七度出家成为阿拉汉 吉答比库 第一章 六度出家与还俗
 第十一部 善说法的在家弟子典范 吉达长者 第三章 与吉达长者有关的事件..
 第二部 神通大师 马哈摩嘎喇那 第四章 努力觉悟佛法
 第九部 女弟子们 第九章 从悲伤中解脱:巴答吒拉
 第十部 佛陀的第一施主 给孤独长者 第二章 富有的施主
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 大方广佛华严经讲记 第八一七卷[栏目:大方广佛华严经讲记·第九集]
 看海[栏目:佛子禅心·种德禅寺佛学苑学僧文选]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com