[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


空难 Air Disaster
 
{返回 旅途脚印 Footprints on the Journey 文集}
{返回网页版}
点击:1443

空难

Air Disaster

厦门度过了悠闲而有意义的四个月,这里秀美的风景、宜人的气候,为我和同伴提供了一个宽松的环境,使我得以完成《释尊传》的翻译工程。今天,我恋恋不舍地告别椰风荡漾的鼓浪屿、告别清凉宁静的五老山,离开厦门回到成都。

I have spent a carefree and noteworthy four-month period in Xiamen. Thanks to the pleasant environment this city provides for me and my friend—fine scenery and superb weather, for instance—I was able to finish my translation of The Great Biography of Buddha Shakyamuni. Now it’s time for me, with reluctance, to say goodbye to Gulangyu with its coconut grove breeze and bid farewell to the tranquil setting of Wu Lau Mountain. Today I am on my way back to Chengdu, leaving Xiamen behind.

前天,一架从北京飞往大连的航班于大连附近的海域不幸失事,一百多位男女老幼在此次空难中丧生。这一消息惊动了全世界的人,也使我和我周围的人感到不安。

Just two days ago, an airplane flying from Beijing to Dalian crashed in the sea near Dalian. More than 100 people, old and young, male and female, all perished in the disaster. This news shook the world and made me and those around me feel quite uneasy.

机场显得格外冷清,人们都尽可能地取消了出行计划,仿佛这样可以避免死神的牵制。飞机上的人也显得忧心忡忡,仿佛事到如今,才明白自己的命脉攥在死神的手里。

The airport appeared unusually deserted because many passengers had chosen to cancel their impending flights, in an attempt to outsmart the Lord of Death. Those having boarded the airplane seemed beset with anxiety, as if they realized the situation at this point was hopeless and their lives were at the mercy of the Lord of Death.

其实,不论在天上还是地下,人的生命都非常脆弱,随时面临死亡的威胁。一个活鲜鲜的生命,可能在一刹那间化为碎片。

In reality, human life is extremely fragile and Death hangs over our heads all of the time, whether on the ground or in the air. A bouncing, vibrant being can be shattered into many pieces in a mere instant.

佛经云:“老少贤愚等,各各向前行,向死威力境,各有死在前。或空或在海,或在山谷中,皆不能避死,死无处不侵。”

The scripture says:
Human beings, young or old, wise or foolish,
All are propelled to march forward
Into the domain of formidable Death,
Each will breathe their last.
In the air, at sea, or in the valley
Nowhere is there a safe place to hide,
As there is nowhere Death does not butt in.

如同这次遇难的人一样,他们来自不同的国家,生活于不同的环境,性别年龄各异,却因为相同的业力而同时丧命于太平洋上空。看来,太平洋上也不“太平”啊!

The victims of this disaster came from different countries and varied in age and sex; all had been living their own lives until they met the same fate and died at the same instant in the air over the Pacific Ocean. It seems, sadly, that there is no guarantee of anything “pacific” above the Pacific Ocean.

当大限来到之时,即使你拥有南赡部洲所有的财富,却买不通铁面无私的狱卒;即使你构筑了铜墙铁壁,指令重兵把守,却逃不脱死神的魔掌。

As the great departure approaches, even if you own all of the wealth of Jambudvipa (the southern continent where we live) you can’t bribe the minions of Death. Even if you seal yourself inside an impenetrable chamber guarded by hundreds of thousands of strong men, you can’t escape the claws of Death.

我们这些侥幸活在世间的人,看着别人面临死亡威胁时的种种无奈,是否应该考虑一下,如何为必将到来的死亡做点什么?

When confronted with Death, most people can do nothing but feel utterly hopeless. Shouldn’t we, who are also living on borrowed time, give serious thought to preparing ourselves for the inexorable last moment?

壬午年三月二十七日 
2002年5月9日  

27th of March, Year of RenWu
May 9, 2002


{返回 旅途脚印 Footprints on the Journey 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:独立 On One’s Own
下一篇:永恒 Keep Going
 政教 Religious Government
 转变 Getting Transformed
 最妙 Best Strategy
 精进 Be Diligent
 独立 On One’s Own
 护法 Dharma Protectors
 勿贪 No Craving
 安忍 Heroic Perseverance
 大法 Profound Practices
 开光 Consecration Ceremony
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 大乘无量寿经简注易解 至心精进 第五[栏目:净空法师]
 三藏与三学[栏目:达真堪布]
 有限和无限的界限[栏目:人生智慧·济群法师]
 人间佛教:大众化而非世俗化(惟善法师)[栏目:人间佛教]
 安身、安心、安家、安业 安心-在于生活的少欲知足[栏目:法鼓山智慧随身书·生活实用]
 炎夏飘雪 第五章 学习与教导[栏目:焦谛卡禅师]
 维摩诘所说经白话解 弟子品第三 第十章 维摩诘跟须菩提说诸法平等不著文字[栏目:维摩诘所说经白话解]
 夏坝仁波切问答录--答疑解惑(2)[栏目:夏坝仁波切]
 澄观(738~839)[栏目:汉传佛教人物]
 不可刻期求往生[栏目:佛法修行止偏法要·印光大师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com