Once His Temper Flares, in His Rage,
He Strikes the Patriarch
脾气暴发 怒打祖师
Wah! You see, his lectures caused flowers to rain down from the heavens and golden lotuses to well up from the earth, and still he lost his temper! That's why I said Buddhism seemed to exist in China, and yet it did not. What happened when he lost his temper? What happened when he got angry? He grabbed his weapon. What was it? His string of recitation beads. His beads weren't lightweight like these "stars and moon Bodhi" beads of mine. His recitation beads were made of iron! They were hard and durable. His recitation beads were designed to be a weapon to be used in case he encountered weird entities, demons, ghosts, wolves, reptiles, tigers, or panthers. He could conveniently grab his recitation beads and attack.
哦!你看他讲经讲得天花乱坠,地涌金莲,也一样发脾气!所以我就说似有似无嘛!发了脾气怎么样呀?他就拿起他的武器;他的武器是什么?就是一串念珠。他这念珠,不是我这个星月菩提;我这个不太重,很轻。他那个念珠是用钢铁造的,又硬又坚固,是拿着当武器的,遇到什么妖魔鬼怪、狼虫虎豹,就拿这念珠打。
This time, encountering Patriarch Bodhidharma, who had dared to challenge him so, his wrath was extreme, like a combination of tidal wave, avalanche, and earthquake. As he whipped out his beads, he snapped, "You are slandering the Dharma!" and cracked Patriarch Bodhidharma across the mouth.
那么这回遇到达摩祖师这样和他讲话,这时脾气一发,那不得了,简直像洪水,山崩地裂似地,他说:“你谤法!”就拿起念珠,往达摩祖师面上打去。