结分C 祈恕偈(3)
※【释异】
本颂第一句“然诸伟岸佛子行”,有的译作“然佛子行诸巨浪”。本句藏文中的“腊”[■]字,与其他字连用,虽也可作“浪”解;但若与“沁”[■]连用,而构成“腊沁”[■]时,似乎就只能是伟大的意思了。比如说“弥腊沁”[■],是指“伟人”而不是“人巨浪”或“巨浪人”、“大浪人”;而“趁来腊沁”[■],也只能翻译成“伟大的事业”,而非“事业巨浪”或“巨浪事业”。同样道理,这里的“嘉赛倔巴腊沁”[■],似乎也以译为“伟大的佛子行”、“伟岸佛子行”为妙。其他个别字词的重译,无关大局,故不再一一赘述其因。
由作此善愿众生,
皆凭真俗菩提心,
不住有寂得自在,
咸同怙主观世音!
(我衷心地)希望借助于
作此(《佛子行颂 》)所生出的善根,
而使所有的众生
都能凭着胜义和世俗
(两种)殊胜的菩提心,
而如同那不住有、寂之边的
怙主观世音菩萨一样(究竟解脱)。