汉译经文相应部2相应16经/瓦须达多经(天子相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
在一旁站好后,瓦须达多天子在世尊面前说这偈颂:
「像被剑触击,或头正被燃烧,
比丘应该正念地游行,以舍断欲贪。」
「像被剑触击,或头正被燃烧,
比丘应该正念地游行,以舍断身见。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「世尊;众佑」(bhagavā,音译为「婆伽婆;婆伽梵;薄伽梵」,义译为「有幸者」,古译为「尊佑」),菩提比丘长老英译为「幸福者」(the Blessed One)。
「以舍断有身见」(Sakkāyadiṭṭhippahānāya),菩提比丘长老英译为「舍弃个己的见解」(To abandon identity view),并引注释书的解说,舍断欲贪可能只是禅定力暂时的结果,而舍断有身见,却是进入最多七生就确定全然解脱(ensuring full liberation in a maximum of seven more lives)的初果(the attainment of stream-entry)。