汉译经文相应部8相应12经/婆耆舍经(婆耆舍相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
有一次,尊者婆耆舍住在舍卫城祇树林给孤独园。
当时,尊者婆耆舍达到阿罗汉果不久,感受着解脱乐,在那时,说这些偈颂:
「从前陶醉在诗中游荡,从村到村,从城到城,
然后,看到正觉者,我的信生起。
他为我教导法:蕴、处、界,
我听闻他的法后,出家成为非家者。
确实为了许多[众生的]利益,牟尼证得觉,
为了比丘、比丘尼们,凡已到达与看见了决定者。
我确实欢迎它,我的来到佛陀面前,
已得到三明,佛陀的教说都已作。
我知道过去的住所,天眼已被净化,
三明者已得神通,为知他心之熟练者。」
婆耆舍相应完成,其摄颂:
「已出离者与不乐,轻蔑美善者,
阿难与善语,舍利弗、自恣,
超过一千、憍陈如,目揵连与伽伽罗,
婆耆舍第十二。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「聚落及家家(SA.1217);经历诸城邑(GA)」,南传作「从村到村,从城到城」(gāmā gāmaṃ purā puraṃ),菩提比丘长老引注释书的解说,尊者婆耆舍出家前是以看尸骨断往生处为生的游历婆罗门,当他遇到佛陀时,佛陀给他看了几副尸骨,他都能正确地说出其往生处,直到看到一副阿罗汉的尸骨,他被困惑了。他以学习如何判定阿罗汉往生处为目的进入僧团,很快地,当他理解梵行更神圣的目标时,他就放弃原来的目的。
「凡已到达与看见了决定者」(ye niyāmagataddasā),菩提比丘长老英译为「他到达与看见固定进路」(Who have reached and seen the fixed course),并解说「决定」(niyāma),指「正性决定」(the fixed course of rightness)。另外,本经只讲到比丘、比丘尼,而《小部》〈长老偈〉相当的偈颂则说到「男人、女人、比丘、比丘尼」四众弟子。